Перевод "все это требует" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все это требует трезвого мышления. | All this requires clear thinking. |
Все это настоятельно требует новых начинаний. | All this cries out for a fresh start. |
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета. | What all this adds up to is a requirement for a concept of state sovereignty that is less than absolute. |
Очевидно, что все это требует куда больше исследований. | Obviously, all of this calls for a lot more investigation. |
Все это требует финансовой и технической подготовительной работы. | All of this demands financial and technical preparation. |
Все это требует большего количества энергии для отопления. | Such development leads to increased energy required for heating. In addition, the resulting construction boom across EECCA is likely to consume significant quantities of raw materials and energy. |
Все это наверняка требует дальнейшей технической экспертизы и прояснения. | All this certainly requires further technical expertise and clarification. |
Все это требует принятия экстренных адекватных мер и решений. | All this requires the adoption of urgent and appropriate measures and decisions. |
Все это требует взвешенного размышления и решений, способствующих значимой реформе. | All this calls for careful reflection and decision conducive to meaningful reform. |
Это требует совместных действий, в которых должны участвовать все государства. | This requires cooperative action, which all nations should be engaged in. |
Это требует времени. | It takes time. |
Это требует времени. | It's time consuming. |
Это требует мужества. | It takes courage. |
Это требует терпения. | This requires patience. |
Это требует мести. | It demands vengeance. |
Все это требует срочного принятия и осуществления национальной стратегии борьбы со СПИДом. | This requires an urgent adoption and implementation of the National strategy in fight against AIDS. |
Это требует большего, чем встречи на высшем уровне это требует незамедлительных результатов. | It demands more than high profile summits it demands urgent results. |
Это требует настоящего мастерства. | This requires real skill. |
Это требует большого терпения. | It requires a lot of patience. |
Это требует тщательного рассмотрения. | That requires careful consideration. |
Это требует много времени. | It's time consuming. |
Это требует другой формы. | It needs more red, it needs more blue, it needs a different shape. |
Он требует немедленно прекратить это наступление, равно как и все нападения на Сараево. | It demands an immediate end to this offensive and to all attacks on Sarajevo. |
Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий. | Perhaps surprisingly, not everything of concern should be dealt with immediately. |
Нынешняя мировая экономика немыслима без роста, а это требует все большего количества дешевой энергии. | The global economy currently depends on endless growth, demanding an increasing supply of cheap energy. |
Это требует предоставления рабочим хорошего образования, хорошего обучения вне отрыва от производства и поддерживающей все это инфраструктуры. | That requires equipping workers with a good education, strong on the job training, and supportive infrastructure. |
Это требует принятия некоторых мер | This requires several measures |
Это то, чего требует медицина . | This is just what medicine requires. |
Это требует значительного образовательного компонента. | That requires a major educational component. |
Это требует настоящего политического руководства. | That requires real political leadership all round. |
Это требует тесной межучрежденческой координации. | This requires extensive inter agency coordination. |
Да, это требует некоторых усилий. | Yes, it takes some efforts. |
Это то, чего требует медицина . | This is just what medicine requires. |
Это требует ещё больших ресурсов. | More resources are required. |
Это не требует больших усилий. | It's going to be simple to accomplish this. |
Это особенно важно постольку, поскольку Стокгольмская конвенция не требует немедленного запрета на все соответствующие вещества. | This is particularly important because the Stockholm Convention does not require the immediate ban of all substances. |
Если это требует объяснений, это уже не работает . | If you have to explain it, it ain't working. |
Это путешествие требует больших финансовых затрат. | The trip calls for a lot of money. |
Это проблема, которая требует безотлагательного решения. | That was a problem which must be resolved on an urgent basis. |
Это требует их участия в Конференции. | That argued for their involvement in the Conference. |
А это требует своевременных превентивных действий. | This requires timely preventive action. |
А вот это требует небольшого объяснения. | Now this one takes a little bit of explaining. |
Это не требует чего то колоссального. | It doesn't require a tremendous thing. |
Это требует установки счетчиков в квартирах. | This requires installation of apartment level metering. |
Это элегантное пальто требует элегантной позы. | It's an elegant coat and it needs an elegant pose. |
Похожие Запросы : это требует - это требует - это требует - это требует - это требует - Это требует - это требует - это требует - как это требует - но это требует - это требует, чтобы - это требует усилий - это требует мужества - это требует времени