Перевод "все это требует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : Это - перевод :
It

это - перевод : все - перевод : это - перевод : это - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все это требует трезвого мышления.
All this requires clear thinking.
Все это настоятельно требует новых начинаний.
All this cries out for a fresh start.
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета.
What all this adds up to is a requirement for a concept of state sovereignty that is less than absolute.
Очевидно, что все это требует куда больше исследований.
Obviously, all of this calls for a lot more investigation.
Все это требует финансовой и технической подготовительной работы.
All of this demands financial and technical preparation.
Все это требует большего количества энергии для отопления.
Such development leads to increased energy required for heating. In addition, the resulting construction boom across EECCA is likely to consume significant quantities of raw materials and energy.
Все это наверняка требует дальнейшей технической экспертизы и прояснения.
All this certainly requires further technical expertise and clarification.
Все это требует принятия экстренных адекватных мер и решений.
All this requires the adoption of urgent and appropriate measures and decisions.
Все это требует взвешенного размышления и решений, способствующих значимой реформе.
All this calls for careful reflection and decision conducive to meaningful reform.
Это требует совместных действий, в которых должны участвовать все государства.
This requires cooperative action, which all nations should be engaged in.
Это требует времени.
It takes time.
Это требует времени.
It's time consuming.
Это требует мужества.
It takes courage.
Это требует терпения.
This requires patience.
Это требует мести.
It demands vengeance.
Все это требует срочного принятия и осуществления национальной стратегии борьбы со СПИДом.
This requires an urgent adoption and implementation of the National strategy in fight against AIDS.
Это требует большего, чем встречи на высшем уровне это требует незамедлительных результатов.
It demands more than high profile summits it demands urgent results.
Это требует настоящего мастерства.
This requires real skill.
Это требует большого терпения.
It requires a lot of patience.
Это требует тщательного рассмотрения.
That requires careful consideration.
Это требует много времени.
It's time consuming.
Это требует другой формы.
It needs more red, it needs more blue, it needs a different shape.
Он требует немедленно прекратить это наступление, равно как и все нападения на Сараево.
It demands an immediate end to this offensive and to all attacks on Sarajevo.
Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий.
Perhaps surprisingly, not everything of concern should be dealt with immediately.
Нынешняя мировая экономика немыслима без роста, а это требует все большего количества дешевой энергии.
The global economy currently depends on endless growth, demanding an increasing supply of cheap energy.
Это требует предоставления рабочим хорошего образования, хорошего обучения вне отрыва от производства и поддерживающей все это инфраструктуры.
That requires equipping workers with a good education, strong on the job training, and supportive infrastructure.
Это требует принятия некоторых мер
This requires several measures
Это то, чего требует медицина .
This is just what medicine requires.
Это требует значительного образовательного компонента.
That requires a major educational component.
Это требует настоящего политического руководства.
That requires real political leadership all round.
Это требует тесной межучрежденческой координации.
This requires extensive inter agency coordination.
Да, это требует некоторых усилий.
Yes, it takes some efforts.
Это то, чего требует медицина .
This is just what medicine requires.
Это требует ещё больших ресурсов.
More resources are required.
Это не требует больших усилий.
It's going to be simple to accomplish this.
Это особенно важно постольку, поскольку Стокгольмская конвенция не требует немедленного запрета на все соответствующие вещества.
This is particularly important because the Stockholm Convention does not require the immediate ban of all substances.
Если это требует объяснений, это уже не работает .
If you have to explain it, it ain't working.
Это путешествие требует больших финансовых затрат.
The trip calls for a lot of money.
Это проблема, которая требует безотлагательного решения.
That was a problem which must be resolved on an urgent basis.
Это требует их участия в Конференции.
That argued for their involvement in the Conference.
А это требует своевременных превентивных действий.
This requires timely preventive action.
А вот это требует небольшого объяснения.
Now this one takes a little bit of explaining.
Это не требует чего то колоссального.
It doesn't require a tremendous thing.
Это требует установки счетчиков в квартирах.
This requires installation of apartment level metering.
Это элегантное пальто требует элегантной позы.
It's an elegant coat and it needs an elegant pose.

 

Похожие Запросы : это требует - это требует - это требует - это требует - это требует - Это требует - это требует - это требует - как это требует - но это требует - это требует, чтобы - это требует усилий - это требует мужества - это требует времени