Перевод "въезд на территорию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны. | Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country. |
Лицам, не имеющим такой визы, въезд на территорию страны запрещается. | Those who do not possess this visa are denied entry into the country. |
Это очень унизительно въезд на территорию кто то в вашем доме | It's very humbling enter the territory of someone in your home |
Статья 4 Запрет на въезд в Швейцарию и проезд через ее территорию | Article 4 Ban on entry into and transit through Switzerland |
24 декабря они получили официальное известие о том, что им навсегда воспрещён въезд на территорию Бразилии. | On 24 December, the Imperial Family received official news that they had been banished forever from the country. |
Однако некоторые правительства не предоставляют разрешение на въезд на их территорию даже ближайшим родственникам беженцев в рамках воссоединения семьи. | However, some Governments do not grant entry to even an immediate family member of a refugee as part of a family reunification. |
Запрещается въезд в Швейцарию и проезд через ее территорию физических лиц, которые перечислены в приложении. | Natural persons listed in the annex shall be prohibited from entering into and transiting through Switzerland. |
Следует также учитывать обращение с лицами, которые обратились за разрешением на въезд, но которым еще предстоит въехать на территорию рассматриваемого государства. | Account should also be taken of the treatment of persons who had applied for entry but had yet to enter the territory of the country in question. |
Она напомнила, что въезд на территорию комплекса Секретариата Организации Объединенных Наций с Первой авеню разрешен только постоянным представителям государств членов. | She recalled that the First Avenue entrance to the United Nations Secretariat complex had been limited to permanent representatives of Member States. |
Федеральное управление миграции контролирует соблюдение запрета на въезд в страну и проезд через ее территорию, о котором говорится в статье 4. | The Federal Office for Migration shall oversee the implementation of the ban on entry and transit under article 4. |
Они замостили въезд на шоссе. | They have paved the on ramp. |
117. Было предложено включить в текст конвенции исключающую оговорку по вопросу о согласии на въезд персонала на национальную территорию (см. приложение II, раздел U). | It was proposed to include a saving clause dealing with the question of consent to entry of personnel onto national territory (see annex II, sect. U). |
Они замостили въезд на главную дорогу. | They have paved the on ramp. |
Въезд на автомобилях в парк ограничен. | Automobile access to the park is limited. |
b) закрытие ворот 3 на въезд | (b) Closure of gate 3 as an entry point |
Согласно Кодексу, административные органы должны обосновывать решения об отказе в разрешении на въезд на марокканскую территорию, а мигрантам предоставляется право обжаловать эти решения (статья 22). | The code requires the administrative authorities to justify the decisions to refuse entry onto Moroccan soil, and gives migrants the right to appeal those decisions (art. |
В статье 4 Постановления предусматривается запрет на въезд в Швейцарию или проезд через ее территорию в соответствии с подпунктом (d) пункта 3 этой резолюции. | Article 4 of the ordinance bans entry into and transit through Switzerland in accordance with paragraph 3 (d) of the resolution. |
Отказ же в разрешении на въезд, с другой стороны, должен касаться тех, кому было отказано во въезде и кто, следовательно, фактически вообще не въезжал на территорию страны. | Non admission, on the other hand, should concern those whose entry had been denied and who therefore had, in fact, not entered the territory at all. |
Если лицо, фигурирующее в комплексной базе данных, обращается с просьбой о выдаче ему визы, эта просьба отклоняется и этому лицу въезд на территорию страны запрещается. | Visa applicants who appeared in the consolidated database would be denied a visa and prohibited from entering the country. |
Въезд в Израиль | Entry into Israel Israel is the designated homeland of the Jewish people. |
с) поддельный документ на въезд выезд или удостоверение личности означает любой документ на въезд выезд или удостоверение личности, которые | (c) Fraudulent travel or identity document shall mean any travel or identity document |
Запрещается въезд на территорию Норвегии или проезд через нее всех лиц, обозначенных Комитетом Совета Безопасности по санкциям в отношении Либерии, которые нарушают эмбарго ООН на поставки оружия Либерии. | The entry into or transit through Norway of any individuals determined by the Security Council Sanctions Committee for Liberia to be in violation of the UN arms embargo against Liberia is prohibited. |
Лица, на которых распространяется запрет на въезд в страну, не получают на контрольно пропускных пунктах разрешение на въезд в Эстонию и пребывание в ней. | The persons with regard to whom a prohibition on entry applies are not granted permission to enter Estonia at a border checkpoint, are not granted a basis for stay and his or her basis for stay shall not be extended within the period of validity of the prohibition on entry, and the person is also not permitted to stay in Estonia regardless of whether he or she has a basis for stay. |
1.6 Разрешает ли Маврикий въезд на свою территорию или выезд из нее своим гражданам или гражданам других государств по предъявлении национального удостоверения личности (в отличие от паспорта)? | 1.6 Does Mauritius allow for the routine entry into, or exit out of its territory by its national or by nationals from other States on production of a national identity card (as opposed to a passport)? |
Но въезд строго запрещён. | But it is strictly prohibited to enter. |
Вот въезд в город. | We're coming up onto a town now. |
а) повышение надежности и качества документов на въезд выезд | (a) Improving the security and quality of travel documents |
Поэтому необходимо также получать разрешения на въезд в Израиль. | Therefore, it is also necessary to get a permit to enter Jerusalem. |
Я хочу заказать такси на Западный Въезд номер 9. | A taxi for Söderhamnsvägen 9, please. |
В соответствии с разделом 12(h) упомянутого законодательства власти Палау уполномочены запрещать въезд на территорию страны лиц, которые планируют, и совершают террористические акты или оказывают содействие их совершению. | Section 12 (h) authorizes Palau authorities to prohibit the admission into Palau of persons who plan, finance, facilitate or commit terrorist acts. |
Нарушители отступили на территорию Ирака. | The perpetrators retreated to Iraqi territory. |
Кыргызстан будет последней страной Средней Азии, которая введёт биометрическую систему для паспортов, после того как некоторые страны предупредили, что гражданам без биометрических паспортов въезд на их территорию будет закрыт. | Kyrgyzstan will be the last Central Asian country to introduce a biometric system for passports as a number of countries warn that citizens travelling without biometric passports will not be allowed into their territories. |
i) изготовление поддельного документа на въезд выезд или удостоверения личности | (i) Producing a fraudulent travel or identity document |
Процедура получения визы на въезд в Барбадос стала намного жестче. | The method surrounding the issuing of Entry Visas for Barbados has been considerably tightened up. Barbados' missions abroad have been advised to issue visas where the circumstances are exceedingly clear. |
С. Право на въезд в страну и выезд из нее | C. The right to enter and leave the country |
E. Право на выезд из страны и въезд в нее | E. The right to leave and return to the country ..... 31 38 13 |
На территорию района выходит Колыванская грива. | The area of the district is . |
Также интродуцирован на территорию Новой Зеландии. | It has also been introduced to New Zealand for biocontrol. |
Вторжения палестинских боевиков на территорию объектов | Incursions into installations by Palestinian militants |
Впоследствии они отступили на иракскую территорию. | They later retreated into Iraqi territory. |
Затем они возвратились на иракскую территорию. | They then returned to Iraqi territory. |
Наконец, закон 92 625 от 6 июля 1992 года, уточняющий условия содержания иностранных граждан в зоне ожидания, четко предусматривает случай лиц, просящих разрешить им въезд на территорию Франции в качестве беженцев. | Act No. 92 625 of 6 July 1992, which spells out the conditions under which aliens can be kept in holding areas, refers expressly to the case of persons who request asylum in France. |
В статье 200 закона предусматривается, что любое лицо, организующее высадку или въезд иностранцев на территорию Коста Рики незаконным образом, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от одного до трех лет. | Article 200 of that bill provides that anyone who organizes the landing or entry of an alien in or into Costa Rican territory in a clandestine manner shall be punished by imprisonment for a term of between one and three years. |
Иностранным преподавателям запрещён въезд в Газу. | Instructors from abroad cannot enter Gaza. |
Они ждали там, в суровых условиях, разрешения на въезд в Польшу. | They waited there in harsh conditions to be allowed to enter Poland. |
Похожие Запросы : въезд на территорию на лыжах - въезд - вторжения на территорию - разрешение на въезд - разрешение на въезд - разрешение на въезд - разрешение на въезд - захватить территорию - метить территорию - с видом на территорию - незаконный въезд - безвизовый въезд - запрещен въезд - запрещен въезд