Перевод "вызывают серьезные вопросы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наряду с другими подобными случаями эти судебные разбирательства вызывают серьезные вопросы о судебной системе Украины и правоохранительных органах. | Together with other similar cases, these trials raise serious questions about Ukraine s judicial system and law enforcement agencies. |
Такие действия вызывают серьезные сомнения в искренности ОСК СНА. | Such actions raise serious questions about USC SNA apos s sincerity. |
Вопросы охраны окружающей среды вызывают глубокую озабоченность. | Protecting the environment is a fundamental concern. |
Есть также и другие серьезные вопросы. | There are other serious issues, too. |
Однако эти вопросы не вызывают наиболее пристального интереса. | But these are not often the questions that trigger the most passionate interest. |
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны | Both raise quite difficult practical questions, though they are clear in principle. |
Вопросы, касающиеся религии, всегда вызывают множество откликов у интернет пользователей. | Religious issues always generate a lot of opinions from netizens. |
Конечно, у нас вызывают глубокое беспокойство серьезные препятствия в виде насильственной оппозиции мирному процессу. | We are, of course, deeply concerned by the serious impediments in the form of violent opposition to the peace process. |
Я полагаю, это ставит перед будущим некоторые серьезные вопросы. | This, I believe, poses some serious questions for the future. |
Когда спадет эйфория, эти серьезные и сложные вопросы останутся. | When the euphoria has subsided, these serious and complex questions will remain. |
Серьезную озабоченность по прежнему вызывают такие вопросы, как безнаказанность и ответственность. | Issues of impunity and accountability remain major concerns. |
Серьезные проблемы вызывают отдельные нашествия вредителей, например поражение кассавы мучнистым червецом в странах членах САДК. | Some pest outbreaks, such as the cassava mealy bug infestation in the member countries of SADC are causing serious problems. |
Но в качестве средства по созданию рабочих мест, всё же, вызывают вопросы. | But as a means to job creation there are questions. |
Многие серьезные спорные вопросы в течение десятилетий так и остаются нерешенными. | Many serious disputes have gone unresolved for decades. |
Однако когда профсоюзы стремятся увязать эти вопросы с торговлей, их мотивы вызывают сомнения. | When they try to connect these issues with trade, however, their motives become questionable. |
Эти вопросы вызывают глубокую озабоченность в моей стране и на всех малых островах. | This is a subject of the gravest concern to my country and to all small islands. |
Особую обеспокоенность у его страны вызывают вопросы изменения климата, глобального потепления и опустынивания. | Issues of climate change, global warming and desertification were of particular concern to his country. |
Холера, туберкулез и малярия вызывают серьезные проблемы, и по прежнему не решены основные задачи в сфере здравоохранения. | Cholera, tuberculosis and malaria pose serious problems, and most of the basic health needs are still unmet. |
Глубокую озабоченность у страны, которую представляет оратор, вызывают вопросы обеспечения защиты и безопасности беженцев. | There was deep concern in her country about the protection and security of refugees. |
Однако вопросы экстерриториальной юрисдикции и определение сферы охвата брокерской деятельности по прежнему вызывают разногласия. | However, the issues of extraterritorial jurisdiction and the definition of the scope of brokering activities remain controversial. |
Хотя в Пакистане пока не было утечек ядерного топлива и правительство настаивает на том, что безопасность остается на высоком уровне, все более частые и тяжелые приступы нестабильности вызывают серьезные вопросы о будущем. | Though Pakistan has not experienced a nuclear breach, and the government insists that safeguards remain robust, the country s increasingly frequent and severe bouts of instability raise serious questions about the future. |
Вызывают. | A radio call. |
Гуманитарные кризисы в Африке вызывают серьезную обеспокоенность моей делегации, равно как и серьезные препятствия на пути удовлетворения гуманитарных потребностей. | The humanitarian crises in Africa are of serious concern to my delegation, as are the obstacles that arise in meeting humanitarian needs. |
И это поднимает серьезные вопросы относительно мудрости массивных инвестиций Китая в долларовые активы. | And that raises serious questions about the wisdom of China s massive investments in dollar denominated assets. |
32. В связи со статьей 63 возникают серьезные вопросы в отношении договорного права. | 32. Article 63 raised serious questions of treaty law. |
Таковы серьезные вопросы, которые предстоит рассмотреть Первому комитету и принять по ним решения. | These are deep questions, which the First Committee has to consider and decide upon. |
Такие действия вызывают вопросы в отношении не только статьи 27, но и статьи 19 Пакта. | Such action was problematic not only under article 27, but also under article 19 of the Covenant. |
Более половины всех одобренных к использованию лекарств вызывают серьезные негативные побочные реакции, которые неизвестны на момент выдачи разрешения регуляторным органом. | More than half of all approved drugs produce a serious adverse reaction that is not known at the time of regulatory approval. |
отмечали некоторые члены КМП, разбирательства in absentia вызывают серьезные сомнения с точки зрения их беспристрастности и соблюдения основных прав обвиняемого. | As certain members of the International Law Commission had noted, trials in absentia raised serious questions regarding impartiality and respect for the fundamental rights of the accused. |
В соседней Франции гендерные вопросы все еще вызывают противоречия, согласно новостному выпуску на канале France 24. | In neighboring France, gender issues are still controversial, according to a news report on France 24. |
32. Предложения Генерального секретаря в отношении экономического и социального секторов вызывают вопросы в отношении требуемой координации. | 32. The Secretary General apos s proposals in the economic and social sectors give rise to questions concerning the required coordination. |
Я покину Нью Йорк человеком, который лучше понимает серьезные вопросы, интересующие все международное сообщество. | I will leave New York with a better understanding of the major questions of concern to the international community as a whole. |
На повестке дня стоят серьезные вопросы, технические и политические аспекты которых требуют пристального внимания. | The issues involved were significant and required careful consideration as regards their technical and their political dimensions. |
Нас вызывают. | We're being called. |
Меня вызывают. | You heard what the provost marshal said. |
В этом контексте экономическое положение стран доноров и сокращение бюджетов и программ помощи вызывают серьезные сомнения в отношении финансовой перспективы НРС. | In this context, the economic situation of the donor countries and cuts in aid budgets and programmes are a source of particular uncertainty with respect to the financing outlook for the LDCs. |
Факт проведения этих различных конференций показывает, что вопросы, связанные с социальным развитием, вызывают беспрецедентный интерес в мире. | The fact that these various conferences are to be held shows that matters relating to social development are eliciting unprecedented interest in the world. |
Ядерные вопросы, трансграничные передвижения опасных и радиоактивных отходов также вызывают большую обеспокоенность у нас в южнотихоокеанском регионе. | Nuclear issues and transboundary movements of hazardous and radioactive wastes are also of considerable concern to us in the South Pacific region. |
Очевидно, что такие вопросы, как репродуктивные права и однополые браки, также имеют серьезные экономические последствия. | Obviously, issues like reproductive rights and gay marriage have large economic consequences as well. |
Сегодняшний кризис призывает каждого мыслящего пакистанца задать себе серьезные вопросы Какой должна быть идея Пакистана? | Today s crisis calls for every thinking Pakistani to ask serious questions of themselves What should be the idea of Pakistan? |
Невыполнение Ираном своих обязательств по гарантиям затрагивает серьезные вопросы и несовместимо с международным режимом нераспространения. | Iran's non compliance with its safeguards obligations raises serious questions, and is not compatible with the international non proliferation regime. |
71. Некоторые операции по поддержанию мира ставят серьезные вопросы в отношении роли и возможностей Организации. | Certain peace keeping operations raised serious questions regarding the role and capacity of the Organization. |
Эти динамические и серьезные потрясения, которые они вызывают, сформировали новую геополитическую конфигурацию во многих частях мира, которая влияет на жизнь многих народов. | This dynamic, and the major upheavals it causes, have shaped a new geopolitical configuration in many parts of the world that has affected the lives of many of its peoples. |
Они вызывают вазодилатацию. | So they cause vasodilation. |
Вызывают Джерри Стронга. | Call for Jerry Strong. |
Похожие Запросы : вопросы вызывают - вызывают вопросы - вызывают вопросы - вызывают серьезные сомнения - серьезные вопросы безопасности - трудности вызывают - данные вызывают - последствия вызывают - вызывают чувство - часто вызывают - вызывают впечатление - ошибки вызывают - вызывают сомнения - вызывают возмущение