Перевод "выполнять свой мандат" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : мандат - перевод : выполнять - перевод : мандат - перевод : выполнять свой мандат - перевод :
ключевые слова : Obey Perform Carry Jobs Follow Mouth House Home

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

А. Субрегиональные представительства не способны выполнять свой мандат
A. Subregional offices unable to fulfil the mandate
Сама способность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат поставлена на карту.
The very ability of the United Nations to carry out its mandate is at stake.
Он будет стараться выполнять свой мандат совершенно независимо и обеспечивать полезность своей работы.
He would endeavour to fulfil his mandate with complete independence and to ensure that his work was useful.
8. Для того чтобы Университет мог выполнять свой мандат, он должен иметь достаточно средств.
In order for the University to carry out its mandate, it must have adequate funds.
Мы будем и впредь обеспечивать, чтобы Совет был в состоянии выполнять свой мандат по Уставу.
We will continue to ensure that the Council is able to carry out its mandate under the Charter.
Следует надеяться, что расширение представительства ЮНИДО на местах поможет Организации эффек тивнее выполнять свой мандат.
It was to be hoped that the expansion of UNIDO's field representation would help the Organization fulfil its mandate more effectively.
Точно так же любые насильственные действия, имеющие целью воспрепятствовать персоналу выполнять свой мандат, запрещены. quot
Likewise, any violent action designed to prevent the personnel from discharging their mandate is prohibited. quot
Оно предоставляет также помещения и помощь БАПОР, с тем чтобы Агентство могло добросовестно выполнять свой мандат.
It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate.
Чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свой мандат, ей необходимо иметь надежную и действенную систему информации.
For the United Nations to be able to fulfil its mandate, it also needed to have a sound and effective information system.
Мы призываем Комитет в полной мере выполнять свой широкий мандат, в том числе противостоять опасности подстрекательства.
Israel has been an active supporter of the Counter Terrorism Committee.
Поэтому он рекомендует выделить дополнительные финансовые средства, с тем чтобы он мог эффективнее выполнять свой мандат.
He accordingly recommends that additional funding be made available in order to enable him to discharge his mandate with greater diligence.
ГВНООНИП должен быть в состоянии полностью выполнять свой мандат по патрулированию контрольной линии по обеим сторонам.
UNMOGIP should be enabled fully to carry out its mandate to patrol the line of control on both sides.
36. В смете предусматривается продолжить дорожные работы, необходимые для того, чтобы МООНПР могла выполнять свой мандат.
36. The cost estimate provides for the continuation of required road repairs to enable UNAMIR to execute its mandate.
Для того чтобы Подкомитет по предупреждению мог выполнять свой мандат, изложенный в статье 11, государства участники обязуются
In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid down in article 11, the States Parties undertake
С тем чтобы национальные превентивные механизмы могли выполнять свой мандат, государства участники настоящего Протокола обязуются предоставлять им
In order to enable the national preventive mechanisms to fulfil their mandate, the States Parties to the present Protocol undertake to grant them
МССБ продолжают выполнять свой мандат Организации Объединенных Наций по оказанию правительству Афганистана поддержки в создании безопасных условий.
ISAF continues to fulfil its United Nations mandate to support the Government of Afghanistan in the creation of a safe and secure environment.
Международные организации могут выполнять свой мандат только в том случае, если все стороны выполняют свои финансовые обязательства.
International organizations could fulfil their mandate only if all parties met their financial obligations.
1. С тем чтобы Подкомитет по предупреждению мог выполнять свой мандат, государства участники настоящего Протокола обязуются предоставлять ему
1. In order to enable the Subcommittee on Prevention to fulfil its mandate, the States Parties to the present Protocol undertake to grant it
По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение.
As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance.
Комитет будет по прежнему принимать к сведению критические замечания, однако это не должно мешать ему выполнять свой мандат.
While the Committee would continue to take note of criticism, that should not prevent it from exercising its mandate.
УВКБ может выполнять свой мандат лишь в том случае, если в основе его действий лежит прочный международный консенсус.
UNHCR could perform its mandate only if its actions were backed by a solid international consensus.
Способность МНООНУР эффективно выполнять свой мандат будет по прежнему зависеть от помощи и сотрудничества со стороны угандийских властей.
UNOMUR apos s ability to discharge its mandate effectively will continue to depend on the assistance and cooperation extended by the Ugandan authorities.
Если такое положение сохранится, то возникнет серьезная угроза для способности системы развития Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат.
If that situation persisted, the ability of the United Nations development system to discharge its mandate would be severely jeopardized.
Столь значительная приверженность укрепляет уверенность в том, что Комитет найдет свое место и с успехом будет выполнять свой мандат.
In the face of such commitment, one could not help but be confident in the Committee's ability to find its bearings and successfully discharge its mandate.
Она также выражает признательность всем государствам, экспертам и другим заинтересованным сторонам, которые представили информацию, помогая ей выполнять свой мандат.
It also expresses its appreciation to all States, experts and other interested parties that submitted information to assist the task force in fulfilling its mandate.
Минимальный потенциал, необходимый организации для того, чтобы иметь возможность выполнять свой основной мандат представляет собой часть постоянных расходов организации.
Base structure Minimum capacity that the organization needs in order to be able to deliver on its core mandate represents part of the fixed costs of the organization.
В этой связи ОИК призывает международное сообщество расширить свою поддержку деятельности БАПОР, чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат.
In this connection, the OIC calls on the international community to increase its support for the activities of UNRWA to enable it to carry out its mandate effectively.
Мы надеемся, что Суд получит достаточный объем ресурсов, чтобы и в дальнейшем выполнять свой мандат и справляться с возрастающей нагрузкой.
We hope that the Court will be provided with adequate resources so that it can continue to fulfil its mandate and meet the demands of an increasing workload.
Жизненно важно, чтобы этот важный орган был в состоянии завершить набор персонала и как можно скорее начал выполнять свой мандат.
It is vital that that important body be able to finalize its staffing arrangements and give full effect to its mandate at the earliest possible date.
Специальный докладчик, со своей стороны, заверил Постоянного представителя в том, что намерен выполнять свой мандат самым беспристрастным и объективным образом.
The Special Rapporteur on his part assured the Permanent Representative of his intent to carry out his mandate in the most impartial and objective manner.
Вопрос состоит не в том, чтобы избежать дублирования усилий, а чтобы каждое учреждение имело возможность выполнять свой мандат наилучшим образом.
The point is, in fact, not only to avoid duplication of effort, but also to enable each agency concerned to carry out its own mandate as well as it can.
Она нуждается в срочной поддержке, с тем чтобы получить возможность эффективно выполнять свой мандат и одновременно сохранять к себе доверие.
It needs urgent support to ensure that it can discharge its mandate efficiently without loss of credibility.
Этот вопрос следует тщательно рассмотреть в целях устранения тех препятствий, которые мешают Верховному комиссару в полном объеме выполнять свой мандат.
That situation should be carefully considered with a view to eliminating the obstacles preventing him from fully carrying out his mandate.
будучи обеспокоена тем, что финансовые трудности, с которыми продолжает сталкиваться Центр, подрывают его способность в полной мере реализовать свой потенциал и надлежащим образом выполнять свой мандат,
Concerned that the continued financial difficulties faced by the Centre have impaired its ability to realize its full potential and to fulfil its mandate adequately,
В этой связи оратор призывает увеличить объем выделяемых Управлению ресурсов, с тем чтобы обеспечить ему возможность более эффективно выполнять свой мандат.
In that regard, she appealed for its resources to be stepped up to enable it to fulfil its mandate more effectively.
Предусматриваются ассигнования на требуемый ремонт важнейших элементов инфраструктуры в районе миссии, с тем чтобы МООНПР была в состоянии выполнять свой мандат.
Provision is made for required repairs to essential parts of the infrastructure of the mission area to enable UNAMIR to execute its mandate.
В этой связи моя делегация призывает международное сообщество усилить поддержку деятельности БАПОР, с тем чтобы Агентство могло эффективно выполнять свой мандат.
In this connection, my delegation calls on the international community to increase its support for the activities of UNRWA in order to enable the Agency to carry out its mandate effectively.
будучи обеспокоена тем, что финансовые трудности, с которыми продолжает сталкиваться Региональный центр, подрывают его способность в полной мере реализовать свой потенциал и надлежащим образом выполнять свой мандат,
Concerned that the continuing financial difficulties faced by the Regional Centre have impaired its ability to realize its full potential and to fulfil its mandate adequately,
Он обязался выполнять свой долг, однако заявил, что мы, государства члены, должны, в свою очередь, выполнять свой.
He undertook to deliver on his obligations but said that we, the Member States, must deliver on ours.
21. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Специальный докладчик получала необходимые ресурсы, с тем чтобы она могла в полном объеме выполнять свой мандат
21. Requests the Secretary General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable her to discharge her mandate fully
Специальный комитет просил Председателя Генеральной Ассамблеи решить эту проблему, чтобы позволить ему продолжить выполнять наилучшим образом свой мандат, порученный ему Генеральной Ассамблеей.
The Special Committee therefore requested the President of the General Assembly to resolve this problem with a view to enabling it to continue to discharge the mandate given to it by the General Assembly in the best manner possible.
53. В смете предусматриваются ассигнования на необходимый ремонт важнейших элементов инфраструктуры в районе миссии, с тем чтобы МООНПР могла выполнять свой мандат.
53. The cost estimate provides for required repairs to essential parts of the infrastructure of the mission area to enable UNAMIR to execute its mandate as follows
Успешно выполнив свой мандат, Комитет завершил свою деятельность.
Having successfully carried out its mandate, the Committee has now concluded its work.
34. просит Генерального секретаря продолжать принимать меры по укреплению Канцелярии Специального советника по Африке, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат
34. Requests the Secretary General to continue to take measures to strengthen the Office of the Special Adviser on Africa in order to enable it to effectively fulfil its mandate
Тем не менее мы надеемся, что на следующей сессии Совета мы увидим обновленный и окрепший МУНИУЖ, который будет в состоянии выполнять свой мандат.
Yet we hope that at the next meeting of the Board, we shall preside over a revitalized and strengthened INSTRAW, in a position to discharge its mandate.

 

Похожие Запросы : выполнять мандат - выполнять свой бизнес - выполнять свой долг - выполнять свой бизнес - выполнять свой долг