Перевод "вырастить сами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сами - перевод : сами - перевод : вырастить - перевод : вырастить сами - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Превращаясь в монстров , они сами страдают от ситуации, в которой обязаны вырастить идеального ребенка.
While being marred as monsters, they suffer from the piled up pressure of crafting an elite kid.
Вырастить свою Силиконовую Долину
Grow Your Own Silicon Valley
Довольно трудно вырастить ребёнка.
It is quite a hard thing to bring up a child.
Люди смогут вырастить зерно.
They can grow the crops.
Это нелегко вырастить слепого ребенка.
It wasn't easy to raise a blind child.
Чтобы вырастить в этой роли
To grow into this role
Следующая строка кода вырастить ствол.
Next line of code make a stem.
Мы можем спланировать и вырастить детей.
We can often do until our kids grow up.
Ученые попытаются вырастить картофель на Марсе.
Scientists will try to grow potato in planet Mars.
Чтобы вырастить ребёнка, требуется целое состояние.
Raising a child costs a fortune.
Мы должны вырастить его настоящим пингвином!
We should raise him like a proper penguin.
Можно вырастить её из под кожи.
You can grow it underneath the skin.
Невозможно вырастить что то без воды.
You cannot grow anything without water.
Сейчас я хочу только вырастить сына.
The only thing I want now is to bring up my son.
Нужно пять лет, чтобы вырастить их?
Five years to grow that?
Первая обязанность человека вырастить своего сына.
A man's first obligation is to bring up his own son.
Наши предки добились пищевой независимости от природы они и сами могли вырастить куда больше пищи, чем могли бы взять из скудных кладовых природы.
No longer would our ancestors have to content themselves with the food that nature offered they could start to grow their own, far surpassing nature's meager supply.
Я не могу вырастить нашего ребёнка сама.
I can't raise our child by myself.
На этой почве трудно что то вырастить.
It's difficult to grow anything in this soil.
Как можно что то вырастить без воды?
How do you grow anything without water?
Можно вырастить только то, что нам нужно.
So we only grow what we need.
Всё, что можно сделать, это вырастить их.
All you can do is raise them.
Пойдёт дождь. Африка плодородна. Люди смогут вырастить зерно.
It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops.
Неужели ты забыл, чего стоило мне вырастить тебя?
Have you forgotten how I sacrificed everything to raise you?
Сколько нужно вырастить скота, чтобы достичь этой цифры?
How much livestock do you need to produce this?
Хороший урожай свеклы невозможно вырастить на кислой почве.
A good crop of beet cannot be grown on acid soil.
Не старайтесь вырастить сахарные свеклы на кислой почве!
It is better to apply lime a year before the sugar beet crop, topping up as necessary in the autumn, preceding drilling, after re checking the soil pH.
Вырастить сад здесь практически невозможно из за обилия сусликов.
Growing a garden here is practically impossible because of the abundance of gophers.
Я подумал Как можно вырастить что то без почвы?
I said, Food without soil, how can we grow without soil?
В третьих, принцип, что нужны учёные чтобы вырастить учёных.
Third, the idea of, it takes researchers to produce researchers.
Представьте, как с помощью спецпокрытия можно вырастить любую структуру.
Imagine spraying the precursors to a PV cell, to a solar cell, onto a roof, and having it self assemble into a layered structure that harvests light.
И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай.
With the Lord's help, I could try to raise a crop.
Вырастить человека, который чувствует себя выше закона, выше этики.
Growing to be a man who feels above the law, above ethics.
Мы не могли вырастить достаточное количество клеток вне вашего тела.
We could not get enough of your cells to grow outside of your body.
Ну, это значит, что мы хотим вырастить, скажем, настоящее сердце.
Well it means growing an actual heart,
Это не правильно, по моему, если вы хотите вырастить предпринимателя.
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
Природа не консультируется у физического отдела, чтобы вырастить капусту брокколи.
Nature doesn't consult the physics department to grow broccoli.
Хешван утром, если вы хотите вырастить все семена посеешь сентября
Cheshvan in the morning, if you want to grow all the seeds you sow September
Старалась достойно вырастить тебя в этих условиях... Но вот, устала.
I've always fought to raise you properly here, but I'm tired of it.
И что, если бы вы могли вырастить батарейку в чашке Петри?
And so what if you could grow a battery in a Petri dish?
Мы приветствуем любые инициативы, которые помогут нам вырастить будущих лидеров Мали.
We can only thank any goodwill which lends its support to the education of children who will go on to become tomorrow's leaders of Mali.
Как ты можешь вырастить кошку так, чтобы это не тронуло меня?
How can you raise a cat quietly lt br gt so that I wouldn't be affected?
Вместо газона попробовать вырастить что нибудь съедобное и научиться это консервировать.
Instead of a lawn, consider gardening to grow your own food. Learn how to preserve it.
Представьте, что мы можем вырастить лампу, стул, машину, или даже дом.
We could, for example, imagine growing a lamp, a chair, a car or maybe even a house.
Представьте, что вы британец пытающийся вырастить клубнику в замерзших землях Шотландии.
Just imagine you're a Limey Brit trying to grow strawberries in the frozen wastes of Scotland Land.

 

Похожие Запросы : вырастить поколение - вырастить команду - вырастить бренд - вырастить компанию - вырастить дерево - вырастить дерево - вырастить растение - Вырастить ребенка - вырастить урожай - вырастить сад - удалось вырастить