Перевод "вырастить сами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сами - перевод : сами - перевод : вырастить - перевод : вырастить сами - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Превращаясь в монстров , они сами страдают от ситуации, в которой обязаны вырастить идеального ребенка. | While being marred as monsters, they suffer from the piled up pressure of crafting an elite kid. |
Вырастить свою Силиконовую Долину | Grow Your Own Silicon Valley |
Довольно трудно вырастить ребёнка. | It is quite a hard thing to bring up a child. |
Люди смогут вырастить зерно. | They can grow the crops. |
Это нелегко вырастить слепого ребенка. | It wasn't easy to raise a blind child. |
Чтобы вырастить в этой роли | To grow into this role |
Следующая строка кода вырастить ствол. | Next line of code make a stem. |
Мы можем спланировать и вырастить детей. | We can often do until our kids grow up. |
Ученые попытаются вырастить картофель на Марсе. | Scientists will try to grow potato in planet Mars. |
Чтобы вырастить ребёнка, требуется целое состояние. | Raising a child costs a fortune. |
Мы должны вырастить его настоящим пингвином! | We should raise him like a proper penguin. |
Можно вырастить её из под кожи. | You can grow it underneath the skin. |
Невозможно вырастить что то без воды. | You cannot grow anything without water. |
Сейчас я хочу только вырастить сына. | The only thing I want now is to bring up my son. |
Нужно пять лет, чтобы вырастить их? | Five years to grow that? |
Первая обязанность человека вырастить своего сына. | A man's first obligation is to bring up his own son. |
Наши предки добились пищевой независимости от природы они и сами могли вырастить куда больше пищи, чем могли бы взять из скудных кладовых природы. | No longer would our ancestors have to content themselves with the food that nature offered they could start to grow their own, far surpassing nature's meager supply. |
Я не могу вырастить нашего ребёнка сама. | I can't raise our child by myself. |
На этой почве трудно что то вырастить. | It's difficult to grow anything in this soil. |
Как можно что то вырастить без воды? | How do you grow anything without water? |
Можно вырастить только то, что нам нужно. | So we only grow what we need. |
Всё, что можно сделать, это вырастить их. | All you can do is raise them. |
Пойдёт дождь. Африка плодородна. Люди смогут вырастить зерно. | It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops. |
Неужели ты забыл, чего стоило мне вырастить тебя? | Have you forgotten how I sacrificed everything to raise you? |
Сколько нужно вырастить скота, чтобы достичь этой цифры? | How much livestock do you need to produce this? |
Хороший урожай свеклы невозможно вырастить на кислой почве. | A good crop of beet cannot be grown on acid soil. |
Не старайтесь вырастить сахарные свеклы на кислой почве! | It is better to apply lime a year before the sugar beet crop, topping up as necessary in the autumn, preceding drilling, after re checking the soil pH. |
Вырастить сад здесь практически невозможно из за обилия сусликов. | Growing a garden here is practically impossible because of the abundance of gophers. |
Я подумал Как можно вырастить что то без почвы? | I said, Food without soil, how can we grow without soil? |
В третьих, принцип, что нужны учёные чтобы вырастить учёных. | Third, the idea of, it takes researchers to produce researchers. |
Представьте, как с помощью спецпокрытия можно вырастить любую структуру. | Imagine spraying the precursors to a PV cell, to a solar cell, onto a roof, and having it self assemble into a layered structure that harvests light. |
И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай. | With the Lord's help, I could try to raise a crop. |
Вырастить человека, который чувствует себя выше закона, выше этики. | Growing to be a man who feels above the law, above ethics. |
Мы не могли вырастить достаточное количество клеток вне вашего тела. | We could not get enough of your cells to grow outside of your body. |
Ну, это значит, что мы хотим вырастить, скажем, настоящее сердце. | Well it means growing an actual heart, |
Это не правильно, по моему, если вы хотите вырастить предпринимателя. | That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs. |
Природа не консультируется у физического отдела, чтобы вырастить капусту брокколи. | Nature doesn't consult the physics department to grow broccoli. |
Хешван утром, если вы хотите вырастить все семена посеешь сентября | Cheshvan in the morning, if you want to grow all the seeds you sow September |
Старалась достойно вырастить тебя в этих условиях... Но вот, устала. | I've always fought to raise you properly here, but I'm tired of it. |
И что, если бы вы могли вырастить батарейку в чашке Петри? | And so what if you could grow a battery in a Petri dish? |
Мы приветствуем любые инициативы, которые помогут нам вырастить будущих лидеров Мали. | We can only thank any goodwill which lends its support to the education of children who will go on to become tomorrow's leaders of Mali. |
Как ты можешь вырастить кошку так, чтобы это не тронуло меня? | How can you raise a cat quietly lt br gt so that I wouldn't be affected? |
Вместо газона попробовать вырастить что нибудь съедобное и научиться это консервировать. | Instead of a lawn, consider gardening to grow your own food. Learn how to preserve it. |
Представьте, что мы можем вырастить лампу, стул, машину, или даже дом. | We could, for example, imagine growing a lamp, a chair, a car or maybe even a house. |
Представьте, что вы британец пытающийся вырастить клубнику в замерзших землях Шотландии. | Just imagine you're a Limey Brit trying to grow strawberries in the frozen wastes of Scotland Land. |
Похожие Запросы : вырастить поколение - вырастить команду - вырастить бренд - вырастить компанию - вырастить дерево - вырастить дерево - вырастить растение - Вырастить ребенка - вырастить урожай - вырастить сад - удалось вырастить