Перевод "выход за пределы границ" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выход индекса функции за пределы. | Function index out of bounds. |
Это действительно выходит за пределы каких либо границ. | It really goes beyond distinction. |
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ. | To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe. |
Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Verily, man does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.). |
Спорт, в частности, выходит за пределы географических границ и социальных классов. | Sports, in particular, cross geographic borders and social classes. |
Это была борьба, которая вышла далеко за пределы границ Южной Африки. | It was a struggle that extended far beyond South Africa apos s borders. |
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества. | In fact, stepping out of one s comfort zone may offer significant benefits. |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | And yet, but yet man is rebellious, |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Yes indeed, man is surely rebellious. |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | No indeed surely Man waxes insolent, |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | By no means Verily man exorbitateth. |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | In fact, man oversteps all bounds. |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Nay, surely man transgresses |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Nay, but verily man is rebellious |
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) | Indeed man becomes rebellious |
Имеются ли в вашем государстве водоносные горизонты, которые простираются за пределы государственных границ? | Are there aquifers in you State that extend beyond the national boundary? |
Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики. | We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics. |
Будут победители и проигравшие, естественно, но систематический выход за установленные пределы при этом выглядит неправдоподобным. | There will be winners and losers, of course, but systematic sectoral out performance looks unlikely. |
Один из самых распространённых подъём вверх по тайной лестнице и выход за пределы своего я. | One of the most common is climbing the secret staircase and losing ourselves. |
Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия. | This is a new form of contagion, which transcends national boundaries and is amplified by an international crisis of confidence. |
Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ. | The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders. |
Поэтому особое внимание необходимо уделять разработке проектов, благодаря которым можно предотвратить выход конфликта за пределы государства. | Particular attention, therefore, needs to be given to devising projects which could prevent the spillover of conflict across State boundaries. |
В результате этого мы оказались под угрозой системных рисков, которые выходят за пределы границ отдельных государств. | As a result, we have become dangerously exposed to systemic risks that transcend borders. |
Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ. | The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. |
Международная экономическая система требует раздвинуть наши экономические горизонты за пределы национальных границ в интересах расширения рынков. | The international economic system dictates that we enlarge our economic horizons beyond national boundaries in order to widen our markets. |
Объем работ института уже вышел за пределы израильских границ, поскольку исследования имеют значение для всего мира. | The scope of the institution apos s activities transcends Israel apos s borders, for much of the research has worldwide significance. |
Развитие регионального сотрудничества и расширение его за пределы внешних границ является одним из приоритетов Европейского Союза. | Promoting regional cooperation across its external borders is a priority for the European Union. |
Все эти сокровища были вывезены за пределы хорватских границ в Белград, Новый Сад и Суботицу в Сербии. | All those treasures were taken outside the Croatian borders, to Beograd, Novi Sad and Subotica in Serbia. |
Кто продолжает сохранять крупный ядерный арсенал и даже распространяет да, распространяет ядерное оружие за пределы своих собственных границ? | Who continues to maintain a large nuclear arsenal and even spreads I say, spreads nuclear weapons outside its own borders? |
Глобальные проблемы, такие, как загрязнение морской среды, климатические изменения и истощение озонового слоя, выходят за пределы национальных границ. | Global problems such as marine pollution, climate change and ozone depletion recognize no national boundaries. |
Эта система солидарности, являющаяся прообразом того, как должно быть организовано международное сообщество, распространяется далеко за пределы национальных границ. | The same network of solidarity extended beyond the national frontiers and provided a glimpse of what the international community should be like. |
За пределы Франции | Beyond the roads of France |
С начала кризиса мы испытываем серьезную тревогу в связи с угрозой распространения конфликта за пределы границ Боснии и Герцеговины. | Since the beginning of the crisis we have been seriously concerned about the threat of the conflict apos s spreading beyond the boundaries of Bosnia and Herzegovina. |
Для этого есть два взаимодополняющих приема выход за пределы простого описательного подхода к докладу и подгонка продуктов под нужды аудитории. | There are two complementary ways to achieve this by going beyond a simple descriptive reporting approach, and by tailoring the products to audience needs. |
Кроме того, тот факт, что горные районы часто выходят за пределы государственных границ, придает особое значение двустороннему и региональному сотрудничеству. | In addition, the fact that mountainous areas often transcended State borders made bilateral and regional cooperation essential. |
Выход ПГ за пределами страны | Outside the territory of the state where the operator has its seat Output Conn out |
Спасибо за выход со мной. | Thank you for going out with me. |
Идите за дом, сторожите выход. | See nobody gets outside. |
Мы являемся свидетелями зарождения глобального восприятия, этического чувства честности, порядочности и солидарности, которое выходит за пределы национальных границ, языков и даже религий. | We are witnessing the birth of a global sensibility, of an ethical sense of fair play, decency and solidarity that transcends national borders, languages and even religions. |
Гармонизированные РИС должны охватывать реки, каналы, озера и порты в речном бассейне на большой территории, выходящей зачастую за пределы границ отдельных государств. | Harmonized RIS should cover the rivers, canals, lakes and ports in a river basin over a wide area, often beyond national boundaries. |
Население выросло также за счёт иммиграции из за границ США на 29 386 человек, но сократилось на 41 140 человек по причине миграции за пределы штата внутри США. | Immigration from outside the United States resulted in a net increase of 29,386 people, while migration within the country produced a net loss of 41,140 people. |
Перенос загрязнителей за пределы участка | Off site transfers of pollutants |
За пределы времени и намерений... | What's left to do? |
Надо выбраться за пределы города. | Let's leave the city. |
Выход, выход! | Enter stage! |
Похожие Запросы : выход за пределы - выход за пределы - выйти за пределы границ - и выход за пределы - за пределы - за пределы - за пределы - выйти за пределы - выходят за пределы - выйти за пределы - падение за пределы - выйти за пределы - выходить за пределы - выйти за пределы