Перевод "вы испытали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вы - перевод : Вы испытали - перевод : вы испытали - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы, наверное, испытали шок. | You're probably suffering from shock and exposure. |
Но испытали ль вы всю истину Его обетований? | Have you also found the promise of your Lord to be true? |
Но испытали ль вы всю истину Его обетований? | Have ye (too) found that which your Lord promised the Truth? |
Мы испытали это и уверены, что вы следующие. | And we check it and make sure what you do next. |
Как много стресса вы испытали за прошедший год? | How much stress have you experienced in the last year? |
Сколько стресса Вы испытали за последний год? Также людей спрашивали | How much stress have you experienced in the last year? |
Наверное испытали шок. | You've had a bit of a shock, haven't you? |
Мы даже это испытали. | We've experienced that. |
Мы впервые испытали её. | First time we ever tried it. |
Как только вы начнете верить во что то, что вы не испытали на опыте, вы становитесь опасным человеком. | Once you start believing something which is not yet in your experience, you are a dangerous human being. |
Итак, если вы хотели, чтобы минимизировать количество задержки, которые вы испытали, как бы вы играть в эту игру? | So, if you wanted to minimize the amount of delay that you experienced, how would you play this game? |
Вы испытали это на себе, когда купили свой первый мобильный телефон и перестали планировать. | Right. You'll have experienced this in your life whenever you bought your first mobile phone, and you stopped making plans. |
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, | We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning |
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, | We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning. |
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, | Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning |
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, | Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning. |
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, | Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning, |
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, | We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning. |
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, | We have put them i.e., the Makkans to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning, |
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро, | Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, |
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, | We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning |
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, | We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning. |
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, | Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning |
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, | Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning. |
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, | Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning, |
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, | We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning. |
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, | We have put them i.e., the Makkans to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning, |
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, | Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning, |
В конце концов, они испытали радость победы. | At last, they experienced the joy of victory. |
Мы испытали тех, кто был до них. | And assuredly We have tempted those who were before them. |
Мы испытали тех, кто был до них. | And We indeed tested those who were before them. |
Мы испытали тех, кто был до них. | We have tested those before them. |
Мы испытали тех, кто был до них. | for We indeed tested those who went before them? |
Мы испытали тех, кто был до них. | Lo! We tested those who were before you. |
Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается. | Talk to me about the feeling that you must have experienced of going to these pristine areas and seeing things coming back. |
Поистине, это наказание, которое вы испытали и нашли непреклонной истиной, есть то, о чём вы спорили в ближней жизни и в чём вы сомневались . | This is certainly what you had denied. |
Поистине, это наказание, которое вы испытали и нашли непреклонной истиной, есть то, о чём вы спорили в ближней жизни и в чём вы сомневались . | Indeed this is what you used to doubt about. |
Поистине, это наказание, которое вы испытали и нашли непреклонной истиной, есть то, о чём вы спорили в ближней жизни и в чём вы сомневались . | This is that concerning which you were doubting.' |
Поистине, это наказание, которое вы испытали и нашли непреклонной истиной, есть то, о чём вы спорили в ближней жизни и в чём вы сомневались . | Verily this is that whereof ye were wont to doubt. |
Поистине, это наказание, которое вы испытали и нашли непреклонной истиной, есть то, о чём вы спорили в ближней жизни и в чём вы сомневались . | Verily! This is that whereof you used to doubt! |
Поистине, это наказание, которое вы испытали и нашли непреклонной истиной, есть то, о чём вы спорили в ближней жизни и в чём вы сомневались . | This is what you used to doubt. |
Поистине, это наказание, которое вы испытали и нашли непреклонной истиной, есть то, о чём вы спорили в ближней жизни и в чём вы сомневались . | This is what you used to doubt. |
Поистине, это наказание, которое вы испытали и нашли непреклонной истиной, есть то, о чём вы спорили в ближней жизни и в чём вы сомневались . | Lo! this is that whereof ye used to doubt. |
Однако США вряд ли испытали те же чувства. | The US, however, may not have felt the same. |
Мы ведь знаем это? Мы даже это испытали. | We know that, right? We've experienced that. |
Похожие Запросы : мы испытали - испытали, что - мы испытали - уже испытали - они испытали - мы испытали - как мы испытали - быть вы - вы выбрали - вы предоставили - вы заявили, - лечения вы