Перевод "испытали что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning.
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning.
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning,
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning.
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
We have put them i.e., the Makkans to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning,
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning,
Наверное испытали шок.
You've had a bit of a shock, haven't you?
Мы испытали это и уверены, что вы следующие.
And we check it and make sure what you do next.
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning.
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning.
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning,
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning.
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
We have put them i.e., the Makkans to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning,
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning,
Мы даже это испытали.
We've experienced that.
Мы впервые испытали её.
First time we ever tried it.
Вы, наверное, испытали шок.
You're probably suffering from shock and exposure.
Мы испытали их, и оказалось, что уровень пыли снизился.
We tested and we reduced the dust.
Это поколение, которое испытали наибольшее боль, что задержка в отношениях.
This is a generation that experienced the greatest pain that the delay in relationships.
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning.
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning.
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning,
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning.
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
We have put them i.e., the Makkans to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning,
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning,
Мы испытали облегчение благодаря тому, что то, чего мы опасались, не произошло.
We are relieved that what had been feared did not come to pass.
В конце концов, они испытали радость победы.
At last, they experienced the joy of victory.
Мы испытали тех, кто был до них.
And assuredly We have tempted those who were before them.
Мы испытали тех, кто был до них.
And We indeed tested those who were before them.
Мы испытали тех, кто был до них.
We have tested those before them.
Мы испытали тех, кто был до них.
for We indeed tested those who went before them?
Мы испытали тех, кто был до них.
Lo! We tested those who were before you.
Мы испытали тех людей, Что были с Фараоном Пришел посланник досточтимый к ним
We had tried the people of Pharaoh before them. A respected prophet had come to them (saying)
Мы испытали тех людей, Что были с Фараоном Пришел посланник досточтимый к ним
And before them We indeed tried the people of Firaun, and an Honourable Noble Messenger came to them.
Мы испытали тех людей, Что были с Фараоном Пришел посланник досточтимый к ним
Already before them We tried the people of Pharaoh, and a noble Messenger came unto them,
Мы испытали тех людей, Что были с Фараоном Пришел посланник досточтимый к ним
And assuredly afore them We proved Fir'awn's people, and there came Unto them an apostle honoured.
Мы испытали тех людей, Что были с Фараоном Пришел посланник досточтимый к ним
And indeed We tried before them Fir'aun's (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger i.e. Musa (Moses) ,
Мы испытали тех людей, Что были с Фараоном Пришел посланник досточтимый к ним
Before them We tested the people of Pharaoh a noble messenger came to them.
Мы испытали тех людей, Что были с Фараоном Пришел посланник досточтимый к ним
Indeed before that We subjected the Pharaonites to the same test. A noble Messenger came to them

 

Похожие Запросы : испытали, что - мы испытали - мы испытали - уже испытали - они испытали - мы испытали - Вы испытали - вы испытали - как мы испытали - что-то, что - что-то, что