Перевод "в более широком масштабе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : в более широком масштабе - перевод : более - перевод : более - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
такие вещи можно делать и в более широком общественном масштабе. | And I think we can do that in public life more generally. |
В более широком масштабе, мы можем увидеть целые галактики звезд. | On a still bigger scale, we see entire galaxies of stars. |
В более широком масштабе происходит загрязнение воздуха в городах от транспорта и промышленных предприятий. | At larger physical scales, these extend to urban air pollution stemming from transport and industrial activity. |
Представьте аналогичную версию в широком масштабе, с тысячами образцов человеческих тканей. | Going forward, imagine a massively parallel version of this with thousands of pieces of human tissue. |
А если применить понятие страхования в более широком масштабе, вы можете использовать более мощную силу, силу рынка, чтобы обеспечить обратную связь. | And if you apply the notion of insurance more broadly, you can use a more powerful force, a market force, to provide feedback. |
Испанские и американские банки в широком масштабе выходили на рынки Латинской Америки. | Spanish and US banks moved heavily into Latin America. |
Всё это не означает, что страхование зарплаты это плохая идея или что его не надо применять в более широком масштабе. | This is not to say that wage insurance is a bad idea, or that it should not be implemented on a wider scale. |
Мы также можем посмотреть в более широком масштабе, что является причиной проблем, порождает заболевания, и как мы могли бы их устранить. | We can also look at, at a grander scale, what creates problems, what creates disease, and how we may be able to fix them. |
Таким образом, играизация происходит сейчас и, как я уже сказал, в очень широком масштабе. | So gamification is something that's happening and as I said, it's happening very widely. So, here is a |
Космические технологии и дистанционное зондирование позволяют выявлять и картографировать процесс опустынивания, облегчая проведение в более широком масштабе диагностического анализа и определение тенденций. | Space technology and remote sensing allow for the identification and mapping of the desertification process allowing for facilitating greater diagnostic analysis and potential identification of trends. |
С другой стороны, накопленный многими городами локальный опыт мог бы быть использован в более широком масштабе для обогащения общенациональной политической повестки дня. | Several participants recognized the need to build partnerships from the bottom up, by involving both users and their service providers (including the informal sector) and where the ultimate stakeholders were included in the decision making process, (from negotiation contracting stage to service provision). |
проводить трансформацию и демилитаризацию экономики, приватизировать в широком масштабе и стабилизировать денежную и банковскую системы. | Community,Community, especiallyespecially inin thethe spheresphere ofof finance,finance, isis ofof paramountparamountimportanceimportanceforforthetheUkraine,Ukraine,andandisisaanecessarynecessaryconditionconditionforforachievingachievingthethe aimaimitithashassetsetitselfitself thatthatofofbecomingbecomingaamembermemberofofthetheinternationalinternationalCommunity.Community. |
Изменения в человеческом обществе проявляются медленно, и мы пока недооцениваем... влияние этих технологий в широком масштабе. | Human society changes a lot slower and so we kind of underestimate the impact of these technologies on a larger scale. |
Соответствующие государственные органы оказывали содействие в осуществлении в стране экспериментальных проектов, что служило отправной точкой для их последующей успешной реализации в регионе в более широком масштабе. | The government departments concerned have been instrumental in the implementation of pilot projects in the country as a starting point for their successful implementation on a wider scale in the region. |
Будет также предпринята попытка разработать платформу для сотрудничества и координации деятельности по сохранению под контролем и регулированию проблемы морского мусора в более широком масштабе. | It would also try to develop a platform for cooperation and coordination of activities for the control and management of marine litter on a wider scale. |
Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм. | But, while this was reflected in reformist trends in the country s wider political life, a movement toward militant fundamentalism took shape within the regime s power structure. |
Средства на борьбу с коррупцией должны предоставляться оперативно и в широком масштабе на национальном и международном уровнях. | Resources to combat corruption should be made available readily and widely at the national and international levels. |
В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов. | More broadly, Estonia has revolutionized public finances. |
Развивающиеся страны нуждаются в более широком сотрудничестве подобного рода. | Developing countries needed much more cooperation of that kind. |
Преодоление отрицательных последствий эрозии преференций в более широком контексте | Remedying the adverse effects of erosion in a wider context |
Для этого особенно важно значительно повысить сегодняшний уровень поддержки в деле борьбы с насилием в отношении женщин и в более широком масштабе распространять эффективные новаторские подходы в этой области. | To achieve this aim, it is critically important that the existing level of support provided to combating violence against women is significantly increased and that effective, innovative approaches are replicated on a larger scale. |
(Совещание высокого уровня по принятию обязательств в более широком контексте) | (The High level Commitment Meeting in a wider context) |
Этот вопрос необходимо рассмотреть Пятому комитету в более широком контексте. | That was a matter for the Fifth Committee to consider in a broader context. |
Турецкий Северный Кипр принял план Генерального Секретаря ООН Кофи Аннана (в широком масштабе поддерживаемый ЕС), чтобы разрешить давний конфликт. | Turkish Northern Cyprus accepted UN Secretary General Kofi Annan s plan (massively supported by the EU) to resolve the long standing conflict. |
В более широком масштабе Россия Путина стала великой державой в производстве энергии, но, похоже, это временное явление, поскольку на поддержание и улучшение нефтяных и газовых месторождений выделяются скудные средства. | On a grander scale, Putin s Russia has become a great power in terms of energy production, but that looks to be temporary, as scant investment is being made to maintain and improve the oil and gas fields. |
Ошибка из за смещения не становится меньше с большими размерами образца, так как принимая больший размер выборки, интервьюер просто повторяет ту же ошибку, только в более широком масштабе . | Error due to bias does not become smaller with larger sample sizes, because taking a larger sample size simply repeats the same mistake on a larger scale. |
Первое, это планировать реконструкцию гораздо более системно в городском масштабе. | The first is to plan retrofitting much more systemically at the metropolitan scale. |
В настоящее время безопасность определяется в более широком плане, чем в прошлом. | In the present era, security is defined in far broader terms than in the past. |
Поэтому в Каплане, как вы знаете, делается бизнес на выполнении такого вида работы в широком масштабе(у нас больше миллиона учащихся). | And one of the missing things in higher education is a very clear link between how are people doing in their first 6 months of work, and how should shouldn't that be a feedback loop that comes back to the training environments or the learning environments to modify those? |
Продолжающийся на Ближнем Востоке кризис имеет непосредственное отношение не только к этому беспокойному региону, но и в более широком масштабе к глобальной, ведущейся под руководством США войне против террора . | The ongoing Middle East crisis is not only directly relevant to that troubled region but more generally to the global war against terror conducted under US leadership. |
Буш убеждал Успешная экономика требует от людей брать на себя ответственность за свои действия, и политика, направленная на интенсивное развитие домовладений, будет прививать это достоинство в более широком масштабе . | A successful economy, Bush argued, requires that people learn to take responsibility for their actions, and policies aimed at boosting home ownership would inculcate this virtue on a broader scale. |
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики. | More broadly, new leaders are well advised to ensure that the economy performs well. |
Республиканцы в Конгрессе настаивают на более широком пересмотре правил, касающихся озона. | Republicans in Congress are pushing for a broader rewrite of the ozone rules. |
В этом более широком контексте с КР связываются поистине высокие ожидания. | have been unearthed. In this broader context the expectations on the CD are truly high. |
В более широком плане Программа нацелена на овладение женщинами профессией юриста. | At a broader level, the programme also attempts to facilitate the entry of women into the legal profession. |
Они содействуют достижению гуманитарной безопасности в более широком смысле этого слова. | They contribute to the achievement of human security in a broader sense. |
Проведение анализа состава ТЧ в более мелком масштабе потребует более тесного сотрудничества со странами. | Finer scale analysis of PM composition would require increased national cooperation. |
Исторический прорыв, достигнутый в ближневосточном мирном процессе, вселяет надежду на достижение мирного соглашения и развитие сотрудничества не только между палестинскими, израильскими и арабскими соседями, но и в более широком региональном масштабе. | The historic breakthrough achieved in the Middle East peace process holds the promise of concord and cooperation not only between the Palestinians, Israel and their Arab neighbours, but on a much wider regional scale. |
Объединение инфраструктурных инвестиций в портфолио или трансформация секторов развития по классам активов, могли бы присвоить прибыль и социализировать потери в широком масштабе. | Penggabungan investasi infrastruktur dalam portofolio atau pengalihan sektor pembangunan ke dalam asset class dapat mengarah pada praktik privatizing profits and socializing losses dalam skala besar. |
В более широком объёме ( sensu lato ), он включает Коловраток и Плоских червей. | When used in a broader sense ( sensu lato ), it can include rotifers and platyhelminthes. |
Соединенное Королевство рассчитывает на участие также и в таком, более широком обсуждении. | The United Kingdom looks forward to engaging in that broader debate as well. |
КТК и, в более широком смысле, ИДКТК следует с комитетами по санкциям. | The CTC and, by extension, the CTED are not to be likened to sanctions committees. |
Ликвидацию посевов опийного мака следует рассматривать именно в таком более широком контексте. | The eradication of poppy fields should be seen in this larger context. |
Новая Зеландия признала в более широком плане, что Токелау переживает процесс эволюции. | New Zealand recognized more generally that Tokelau was going through an evolutionary process. |
В более широком смысле, однако, инициатива, предприня тая Палатой аудиторов является важной. | AnAn effectiveeffective auditaudit thusthus requiresrequires aastatestate ofof democracydemocracy whichwhich actuallyactually functions.functions. |
Похожие Запросы : в более широком - в более широком смысле - в более широком смысле - в более широком смысле - в более широком контексте - в более широком смысле - в более широком Европе - в более широком плане - в более крупном масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе