Перевод "в более широком плане" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : в более широком плане - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В более широком плане Программа нацелена на овладение женщинами профессией юриста. | At a broader level, the programme also attempts to facilitate the entry of women into the legal profession. |
В настоящее время безопасность определяется в более широком плане, чем в прошлом. | In the present era, security is defined in far broader terms than in the past. |
Новая Зеландия признала в более широком плане, что Токелау переживает процесс эволюции. | New Zealand recognized more generally that Tokelau was going through an evolutionary process. |
В более широком плане это влечет за собой реорганизацию Службы и дополнительное использование внешнего подряда. | In broad terms, this entailed a reorganization of the Service and additional outsourcing. |
В более широком плане Секретариат должен производить подсчет экономии при представлении предложений об отмене мероприятий. | More broadly, the Secretariat should quantify the savings made when proposing outputs for deletion. |
Развитие в долгосрочном плане в его более широком значении несет в себе и ответ и лекарство от недугов. | Long term development in its wider meaning is the answer and the remedy. |
Поэтому важно, чтобы правительства смотрели на эти проблемы в широком плане. | It is therefore important that Governments take a broader look. |
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности. | More broadly, the growth of FTA s undermines the central principle of the multilateral trading system trade opportunities should be offered to all countries equally. |
Слова собственность, которая имеет связь с образованием в подпункте с следует истолковывать в более широком плане, нежели владение или обладание. | The words property that has a connection with the entity in subparagraph (c) are to be understood as broader than ownership or possession. |
В более широком плане это будет включать в себя необходимость уделять особое внимание сокращению разрыва между развитыми и развивающимися странами. | In the broader view, this will include the need to give special attention to closing the existing gap between developed and developing countries. |
Кроме того, мы намерены продолжать прилагать активные усилия в целях совершенствования управления рыбными запасами в открытом море в более широком плане. | We will also continue to work hard to improve governance on the high seas more generally. |
В более широком плане, она была задумана, чтобы привлечь на свою сторону арабов и мусульман посредством пустых, но помпезных заявлений. | On a wider scale, it was meant to influence and win over Arab and Muslim minds by hollow but bombastic rhetoric. |
Несмотря на это, международное сообщество до сих пор не смогло договориться относительно путей решения этого вопроса в более широком плане. | Nevertheless, the international community had not yet been able to reach agreement on what steps to take to resolve that issue more broadly. |
quot Эта проблема рассматривалась в более широком и всеобъемлющем плане в соответствии с концепцией готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи. | quot This problem has now been addressed in broader and comprehensive terms under the concept of the Emergency Preparedness and Response. |
В более широком плане мы признаем важность продолжения работы по дальнейшему развитию и укреплению международных режимов регулирования морских перевозок опасных материалов. | At the broader level, we recognize the importance of continuing to work towards the further development and strengthening of international regulatory regimes for the transportation of hazardous materials by sea. |
Она, в широком плане, анти властная, направленная на обнаглевших хамов, которые нами правят. | I actually wrote that we should welcome even this sentence, because in principle all humanity is good, even in severe cases. |
В более широком плане наше предпочтение в плане разбирательства этой проблематики, как мы много раз повторяли, связано с воссозданием Специального комитета по ПГВКП, который как то был составным элементом КР. | Our preference more broadly for treating this subject is, as we have repeated on many occasions, the re establishment of the Ad Hoc Committee on PAROS that used to be a feature of the CD. |
В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной. | In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. |
В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов. | More broadly, Estonia has revolutionized public finances. |
Развивающиеся страны нуждаются в более широком сотрудничестве подобного рода. | Developing countries needed much more cooperation of that kind. |
Преодоление отрицательных последствий эрозии преференций в более широком контексте | Remedying the adverse effects of erosion in a wider context |
Впервые в столь широком плане была поставлена проблема несовместимости работы и семейной жизни в Эстонии. | For the first time on such a wide scale the survey raised the problem of irreconcilability of work and family life in Estonia. |
В более широком плане система Карлог повышает подотчетность сотрудников, сокращает расходы и является одним из элементов системы электронного управления использованием парка автотранспортных средств. | Viewed more broadly, CarLog increases the accountability of staff, reduces expenditures and represents an e management approach to fleet management. |
В данном подразделе рассматриваются в широком плане возможности и препятствия для роста, связанного с природными ресурсами. | This subsection discusses along broad lines the opportunities for and constraints on growth relating to natural resources. |
такие вещи можно делать и в более широком общественном масштабе. | And I think we can do that in public life more generally. |
(Совещание высокого уровня по принятию обязательств в более широком контексте) | (The High level Commitment Meeting in a wider context) |
Этот вопрос необходимо рассмотреть Пятому комитету в более широком контексте. | That was a matter for the Fifth Committee to consider in a broader context. |
В более широком масштабе, мы можем увидеть целые галактики звезд. | On a still bigger scale, we see entire galaxies of stars. |
Издательской деятельности Департамента, а в более широком плане издательской политике и программе Организации Объединенных Наций уделяется значительное внимание как со стороны делегаций, так и Секретариата. | The Department apos s publications, and on a larger scale the publications policy and programme of the United Nations, have received much attention both from delegations and within the Secretariat. |
Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые на различных форумах с целью изыскать окончательное решение проблем, связанных с минами, и, в более широком плане, с незаконной торговлей оружием. | We support the efforts being made at various forums to find a definitive solution to mine related problems and, in general, to illicit trafficking in arms. |
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики. | More broadly, new leaders are well advised to ensure that the economy performs well. |
Республиканцы в Конгрессе настаивают на более широком пересмотре правил, касающихся озона. | Republicans in Congress are pushing for a broader rewrite of the ozone rules. |
В этом более широком контексте с КР связываются поистине высокие ожидания. | have been unearthed. In this broader context the expectations on the CD are truly high. |
Они содействуют достижению гуманитарной безопасности в более широком смысле этого слова. | They contribute to the achievement of human security in a broader sense. |
Позитивным является то обстоятельство, что члены Совета Безопасности и, в более широком плане, международное сообщество государств и НПО подчеркнули важность обеспечения отчетности в отношении событий 1999 года. | It is a positive development that Security Council members and, more generally, the international governmental and NGO communities have stressed the importance of providing accountability for the events of 1999. |
Важные возможности для развития несут в себе морские ресурсы лагун и рифов и в более широком плане исключительных экономических зон (ИЭЗ), хотя потенциал ИЭЗ различен в каждой стране. | The marine resources of lagoons and reefs, and more broadly of exclusive economic zones (EEZs), offer important development options although the potential of EEZs varies among countries. |
В более широком плане, большинство правительств стран Латинской Америки критически относятся к внешней политике администрации Буша и не склонны поддерживать крупные инициативы Америки в международных организациях, включая ООН. | More broadly, most Latin American governments are increasingly critical of the Bush administration s foreign policy, and they are unlikely to support major initiatives in international forums, including in the United Nations. |
Вместе с тем в более широком плане отсутствие оценки не позволяет также выработать эффективную национальную политики, направленную на увеличение вклада сектора услуг в общий процесс развития развивающихся стран. | More broadly, however, lack of assessment also prevents the elaboration of sound domestic policies aimed at spurring the services sector's contribution to the overall development of developing countries. |
В более широком объёме ( sensu lato ), он включает Коловраток и Плоских червей. | When used in a broader sense ( sensu lato ), it can include rotifers and platyhelminthes. |
Соединенное Королевство рассчитывает на участие также и в таком, более широком обсуждении. | The United Kingdom looks forward to engaging in that broader debate as well. |
КТК и, в более широком смысле, ИДКТК следует с комитетами по санкциям. | The CTC and, by extension, the CTED are not to be likened to sanctions committees. |
Ликвидацию посевов опийного мака следует рассматривать именно в таком более широком контексте. | The eradication of poppy fields should be seen in this larger context. |
В более широком смысле, однако, инициатива, предприня тая Палатой аудиторов является важной. | AnAn effectiveeffective auditaudit thusthus requiresrequires aastatestate ofof democracydemocracy whichwhich actuallyactually functions.functions. |
Общинные, гражданские и религиозные лидеры также должны играть важную роль в этой связи, и в более широком плане я настоятельно призываю их содействовать процессу примирения и участвовать в нем. | Community, civic and religious leaders also have an important role to play in this regard and, in a broader context, I urge them to facilitate and engage in a process of reconciliation. |
В то же время КТК начал рассматривать эту проблему в более широком контексте. | The CTC has also begun to review that problem in a broader context. |
Похожие Запросы : в широком плане - в более широком - в более широком масштабе - в более широком смысле - в более широком смысле - в более широком смысле - в более широком контексте - в более широком смысле - в более широком Европе - в более общем плане - в плане - и в более широком смысле - применяется в более широком смысле - думаю, в более широком смысле