Перевод "в более широком плане" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : в более широком плане - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В более широком плане Программа нацелена на овладение женщинами профессией юриста.
At a broader level, the programme also attempts to facilitate the entry of women into the legal profession.
В настоящее время безопасность определяется в более широком плане, чем в прошлом.
In the present era, security is defined in far broader terms than in the past.
Новая Зеландия признала в более широком плане, что Токелау переживает процесс эволюции.
New Zealand recognized more generally that Tokelau was going through an evolutionary process.
В более широком плане это влечет за собой реорганизацию Службы и дополнительное использование внешнего подряда.
In broad terms, this entailed a reorganization of the Service and additional outsourcing.
В более широком плане Секретариат должен производить подсчет экономии при представлении предложений об отмене мероприятий.
More broadly, the Secretariat should quantify the savings made when proposing outputs for deletion.
Развитие в долгосрочном плане в его более широком значении несет в себе и ответ и лекарство от недугов.
Long term development in its wider meaning is the answer and the remedy.
Поэтому важно, чтобы правительства смотрели на эти проблемы в широком плане.
It is therefore important that Governments take a broader look.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности.
More broadly, the growth of FTA s undermines the central principle of the multilateral trading system trade opportunities should be offered to all countries equally.
Слова собственность, которая имеет связь с образованием в подпункте с следует истолковывать в более широком плане, нежели владение или обладание.
The words property that has a connection with the entity in subparagraph (c) are to be understood as broader than ownership or possession.
В более широком плане это будет включать в себя необходимость уделять особое внимание сокращению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
In the broader view, this will include the need to give special attention to closing the existing gap between developed and developing countries.
Кроме того, мы намерены продолжать прилагать активные усилия в целях совершенствования управления рыбными запасами в открытом море в более широком плане.
We will also continue to work hard to improve governance on the high seas more generally.
В более широком плане, она была задумана, чтобы привлечь на свою сторону арабов и мусульман посредством пустых, но помпезных заявлений.
On a wider scale, it was meant to influence and win over Arab and Muslim minds by hollow but bombastic rhetoric.
Несмотря на это, международное сообщество до сих пор не смогло договориться относительно путей решения этого вопроса в более широком плане.
Nevertheless, the international community had not yet been able to reach agreement on what steps to take to resolve that issue more broadly.
quot Эта проблема рассматривалась в более широком и всеобъемлющем плане в соответствии с концепцией готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи.
quot This problem has now been addressed in broader and comprehensive terms under the concept of the Emergency Preparedness and Response.
В более широком плане мы признаем важность продолжения работы по дальнейшему развитию и укреплению международных режимов регулирования морских перевозок опасных материалов.
At the broader level, we recognize the importance of continuing to work towards the further development and strengthening of international regulatory regimes for the transportation of hazardous materials by sea.
Она, в широком плане, анти властная, направленная на обнаглевших хамов, которые нами правят.
I actually wrote that we should welcome even this sentence, because in principle all humanity is good, even in severe cases.
В более широком плане наше предпочтение в плане разбирательства этой проблематики, как мы много раз повторяли, связано с воссозданием Специального комитета по ПГВКП, который как то был составным элементом КР.
Our preference more broadly for treating this subject is, as we have repeated on many occasions, the re establishment of the Ad Hoc Committee on PAROS that used to be a feature of the CD.
В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate.
В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов.
More broadly, Estonia has revolutionized public finances.
Развивающиеся страны нуждаются в более широком сотрудничестве подобного рода.
Developing countries needed much more cooperation of that kind.
Преодоление отрицательных последствий эрозии преференций в более широком контексте
Remedying the adverse effects of erosion in a wider context
Впервые в столь широком плане была поставлена проблема несовместимости работы и семейной жизни в Эстонии.
For the first time on such a wide scale the survey raised the problem of irreconcilability of work and family life in Estonia.
В более широком плане система Карлог повышает подотчетность сотрудников, сокращает расходы и является одним из элементов системы электронного управления использованием парка автотранспортных средств.
Viewed more broadly, CarLog increases the accountability of staff, reduces expenditures and represents an e management approach to fleet management.
В данном подразделе рассматриваются в широком плане возможности и препятствия для роста, связанного с природными ресурсами.
This subsection discusses along broad lines the opportunities for and constraints on growth relating to natural resources.
такие вещи можно делать и в более широком общественном масштабе.
And I think we can do that in public life more generally.
(Совещание высокого уровня по принятию обязательств в более широком контексте)
(The High level Commitment Meeting in a wider context)
Этот вопрос необходимо рассмотреть Пятому комитету в более широком контексте.
That was a matter for the Fifth Committee to consider in a broader context.
В более широком масштабе, мы можем увидеть целые галактики звезд.
On a still bigger scale, we see entire galaxies of stars.
Издательской деятельности Департамента, а в более широком плане издательской политике и программе Организации Объединенных Наций уделяется значительное внимание как со стороны делегаций, так и Секретариата.
The Department apos s publications, and on a larger scale the publications policy and programme of the United Nations, have received much attention both from delegations and within the Secretariat.
Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые на различных форумах с целью изыскать окончательное решение проблем, связанных с минами, и, в более широком плане, с незаконной торговлей оружием.
We support the efforts being made at various forums to find a definitive solution to mine related problems and, in general, to illicit trafficking in arms.
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики.
More broadly, new leaders are well advised to ensure that the economy performs well.
Республиканцы в Конгрессе настаивают на более широком пересмотре правил, касающихся озона.
Republicans in Congress are pushing for a broader rewrite of the ozone rules.
В этом более широком контексте с КР связываются поистине высокие ожидания.
have been unearthed. In this broader context the expectations on the CD are truly high.
Они содействуют достижению гуманитарной безопасности в более широком смысле этого слова.
They contribute to the achievement of human security in a broader sense.
Позитивным является то обстоятельство, что члены Совета Безопасности и, в более широком плане, международное сообщество государств и НПО подчеркнули важность обеспечения отчетности в отношении событий 1999 года.
It is a positive development that Security Council members and, more generally, the international governmental and NGO communities have stressed the importance of providing accountability for the events of 1999.
Важные возможности для развития несут в себе морские ресурсы лагун и рифов и в более широком плане исключительных экономических зон (ИЭЗ), хотя потенциал ИЭЗ различен в каждой стране.
The marine resources of lagoons and reefs, and more broadly of exclusive economic zones (EEZs), offer important development options although the potential of EEZs varies among countries.
В более широком плане, большинство правительств стран Латинской Америки критически относятся к внешней политике администрации Буша и не склонны поддерживать крупные инициативы Америки в международных организациях, включая ООН.
More broadly, most Latin American governments are increasingly critical of the Bush administration s foreign policy, and they are unlikely to support major initiatives in international forums, including in the United Nations.
Вместе с тем в более широком плане отсутствие оценки не позволяет также выработать эффективную национальную политики, направленную на увеличение вклада сектора услуг в общий процесс развития развивающихся стран.
More broadly, however, lack of assessment also prevents the elaboration of sound domestic policies aimed at spurring the services sector's contribution to the overall development of developing countries.
В более широком объёме ( sensu lato ), он включает Коловраток и Плоских червей.
When used in a broader sense ( sensu lato ), it can include rotifers and platyhelminthes.
Соединенное Королевство рассчитывает на участие также и в таком, более широком обсуждении.
The United Kingdom looks forward to engaging in that broader debate as well.
КТК и, в более широком смысле, ИДКТК следует с комитетами по санкциям.
The CTC and, by extension, the CTED are not to be likened to sanctions committees.
Ликвидацию посевов опийного мака следует рассматривать именно в таком более широком контексте.
The eradication of poppy fields should be seen in this larger context.
В более широком смысле, однако, инициатива, предприня тая Палатой аудиторов является важной.
AnAn effectiveeffective auditaudit thusthus requiresrequires aastatestate ofof democracydemocracy whichwhich actuallyactually functions.functions.
Общинные, гражданские и религиозные лидеры также должны играть важную роль в этой связи, и в более широком плане я настоятельно призываю их содействовать процессу примирения и участвовать в нем.
Community, civic and religious leaders also have an important role to play in this regard and, in a broader context, I urge them to facilitate and engage in a process of reconciliation.
В то же время КТК начал рассматривать эту проблему в более широком контексте.
The CTC has also begun to review that problem in a broader context.

 

Похожие Запросы : в широком плане - в более широком - в более широком масштабе - в более широком смысле - в более широком смысле - в более широком смысле - в более широком контексте - в более широком смысле - в более широком Европе - в более общем плане - в плане - и в более широком смысле - применяется в более широком смысле - думаю, в более широком смысле