Перевод "в государственной собственности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в государственной собственности - перевод : собственности - перевод : в государственной собственности - перевод : в государственной собственности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Находится в государственной собственности. | It is located in Bangkok. |
В республике идет приватизация государственной собственности. | The process of privatization of State property is under way in the Republic. |
Начальные школы могут находиться в государственной или частной собственности. | Primary education is mandatory, providing general knowledge and skills and establishing a basis for any further education. |
Средние школы могут находиться в государственной и частной собственности. | Secondary school can be in state and in private property. |
Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США. | State owned land is valued at more than 7 trillion. |
Продолжается процесс приватизации собственности, которая ранее была государственной. | Privatization of property that was formerly State owned is continuing apace. |
В Берлине положение усугубили слабозавуалированные предложения французского президента по государственной собственности. | And the recent ill conceived proposals of the French president on state ownership made things even worse in Berlin. |
Реформирование экономики государства, приватизация государственной и колхозной собственности привели к отсутствию коллективной собственности, в том числе в сельском хозяйстве. | The reform of the State's economy and the privatization of State and collective farm property have resulted in the absence of collective property, including farm property. |
Вместо приватизации новый план акцентирует внимание на укреплении государственной собственности. | Instead of privatization, the new plan emphasizes the strengthening of public ownership. |
К настоящему времени приватизированы 192 предприятия государственной и муниципальной собственности. | So far, 192 State and municipal enterprises had been privatized. |
Широко распространенная в интернете карикатура, изображающая противоречие в повышении уровней конкуренции и государственной собственности. | A cartoon circulated widely online depicting the contradiction in enhancing both competition and public ownership. |
Саудовская телекоммуникационная компания (STC) крупнейший в стране оператор мобильной связи, находится в государственной собственности . | Owned by government agencies and public investors, the Saudi Telecom Company (STC) is the country's leading mobile network operator. |
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности. | The charges filed by the US justice department include espionage and theft of government property. |
Закон о приобретении квартир и праве занятия государственной собственности, Район Брчко. | The Law on Housing Relations of the Socialist Republic of Bosnia and Herzegovina The Law on Return of Abandoned Property The Law on Buying Apartments and Right of Occupation of Public Property, Brčko District. |
Венская конвенция о правопреемстве государств в отношении государственной собственности, государственных архивов и государственных долгов. | Vienna Convention on Succession of States in Respect of State Property, Archives and Debts. |
Протестующие вышли против сокращение социальных расходов, приватизации государственной собственности и банковской тирании. | Protesters came out against the reduction of social spending, the privatization of state property, and perceived banking tyranny. |
Другим важным направлением деятельности муниципальных районов является право собственности, техническое обслуживание, а иногда и продажи государственной собственности, особенно в государственном жилом фонде. | Another important activity of the municipal districts is the ownership, maintenance and, sometimes, sale of public property, especially public housing. |
Я имею в виду, лидирующие компании, большинство из них до сих пор находится в государственной собственности. | I mean, it's leading firms many of them are still publicly owned. |
Те земли, которые не являются частной собственностью граждан Монголии, относятся к государственной собственности. | Land, other than that in private ownership of citizens of Mongolia, shall be in State ownership. |
Авторы отмечают, что концепция государственной собственности на эти районы давно уже оспаривается саами. | The authors note that the notion of State ownership of these areas has long been fought by Samis. |
Они не участвовали в приватизации государственной собственности и не стали заниматься шоу бизнесом, чтобы заработать денег. | They did not participate in privatization of state property or enter show business to make money. |
Ожидается, что после завершения процесса реституции около 500 000 га сельскохозяйственных земель останутся в государственной собственности. | It is expected that about 500,000 ha of agricultural land will remain State owned after the restitution process is completed. |
На всех предприятиях, находящихся в государственной собственности, проводится внешний аудит их деятельности, и публикуются финансовые данные. | All publicly owned enterprises are subject to external audit and accounts are published. |
Предполагается, что около 500 000 га сельскохозяйственных угодий после завершения процесса реституции останутся в государственной собственности. | It is expected that about 500,000 ha of agricultural land will remain State owned after the restitution process is completed. |
27) Тот факт, что компании ЦТ и водоканалы часто находятся в государственной или муниципальной собственности, означает, | ) The fact that DH companies and water utilities are often state or municipally owned means that public institutions are both suppliers and consumers of these services and they have a say in tariffs and an interest in keeping them low. |
Этот принцип применим к распределению государственной собственности, архивов и долгов Социалистической Федеративной Республики Югославии. | The principle is applicable to the distribution of the State property, archives and debts of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Они не могут рассчитывать на свою долю государственной собственности, созданной при их активном участии. | The Russian speaking population cannot count on its share of the State property that it actively helped to create. |
Свод действующих законов, введенный уже в имперский период в 1835 году, защищал право частной собственности, считая ее вечной и потомственной, однако большая часть земель оставалась в собственности государственной. | State ownership, also called public ownership, government ownership or state property, are property interests that are vested in the state, rather than an individual or private entity. |
В 2004 году была пересмотрена статья 44 Конституции Ирана, согласно которой объекты инфраструктуры должны находиться лишь в государственной собственности. | Its last move towards such a goal was in 2004, when Article 44 of the constitution was overturned. |
Турецкая государственная железная дорога () (TCDD) находящийся в государственной собственности, национальный железнодорожный оператор в Турецкой республике, со штаб квартирой в Анкаре. | The State Railways of the Turkish Republic () or TCDD is the government owned, national railway carrier in the Republic of Turkey, headquartered in Ankara. |
Рейтинг Государственной службы интеллектуальной собственности Украины 1 место среди высших учебных заведений с высокой изобретательской деятельностью. | Rating the State Intellectual Property Service of Ukraine 1st place among universities with the highest inventive activities. |
Однако здесь мы затрагиваем уязвимое место договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании. | Here, however, we hit a soft spot European treaties protect competition, but are neutral vis à vis state ownership of companies. |
При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну. | With the state owning so much, most of the gains in asset values experienced over the past 30 years have gone into the government s coffers. |
До того, как правительство приняло необходимую конституционную поправку и соответствующие законодательства, энергетический сектор Мексики был полностью в государственной собственности. | Until the government adopted the necessary constitutional amendment and enacted the associated enabling legislation, Mexico s energy sector was entirely state owned. |
В первую очередь, это переориентация экономики от обезличенной государственной собственности к частной, от сырьевой направленности на производство готовой продукции. | First and foremost, to wean the economy away from the notion of State property, in particular from a foodstuff dominated economy and production towards the production of prepared products. |
На Западе такой интерес проистекает из умирающей веры в традиционные профессиональные союзы в посткоммунистическом Востоке он стимулируется быстрым развалом государственной собственности. | In the West, this interest derives in part from declining faith in traditional trade unionism in the postcommunist East it was stimulated by the speedy collapse of state socialism. |
Приватизация государственной собственности сделала многое для экономики, но в то же время она была использована для патронажа и создания империй. | Privatisation of state assets has done much for the economy, but has also been used for patronage and empire building. |
В каждом регионе в государственной собственности должны оставаться достаточные резервы земельных площадей для удовлетворения будущих обоснованных требований, урегулирования судебных споров и т.д. | A fair amount of the State land should be kept in reserve in every region for unforeseen future needs, to satisfy future authorized claims, to settle lawsuits, etc. |
В качестве примера служат многочисленные случаи незаконного захвата сербской государственной собственности путем приватизации, о которых в этом докладе ничего конкретного не говорится. | Examples include many cases of illegal seizures of Serbian State property through the privatization process that are not specifically mentioned in his report. |
обращение в соответствующие органы государственной власти, предприятия, учреждения и организации, независимо от формы собственности, в связи с воспитанием, трудоустройством или образованием несовершеннолетних | The commissions attached to the competent executive agency in Baku and the competent executive agency of the Autonomous Republic, and all the other local commissions with the exception of the local commissions in Baku and the Autonomous Republic submit reports on their work at least twice a year to the commission attached to competent executive agency of the Republic of Azerbaijan. |
Должны быть рассмотрены вопросы о государственной собственности, архивах, долгах, договорах, гражданстве, зарплате, пенсиях перечень пространный, но не исчерпывающий. | There are questions to address about State property, archives, debts, treaties, nationality, salaries, pensions the list is long, but not exhaustive. |
По решению Правительства, на органы государственной статистики возложено ведение Единого государственного регистра предприятий и организаций всех форм собственности. | So far, statistical data have been processed using the technology and large electronic data processing machines likewise inherited from the former Soviet Union, which need to be replaced. |
США заочно предъявили Сноудену обвинение в хищении государственной собственности, раскрытии данных о национальной обороне и умышленной передаче секретной информации посторонним лицам. | The US has accused Snowden in absentia of stealing of government property, revealing information about national defense, and the willfully transmitting secret information to third parties. |
Правительство по прежнему сохраняет собственность на уровне более 50 в оставшихся предприятиях государственной собственности, однако оно не нуждается в получении или использовании дохода. | The government continues to own more than 50 of remaining state owned enterprises, but does not need or use the income. |
10) обращение в соответствующие органы государственной власти, предприятия, учреждения и организации, независимо от формы собственности, в связи с воспитанием, трудоустройством или образованием несовершеннолетних | Make representations to the competent State agencies, enterprises, establishments and organizations, regardless of their form of ownership, in connection with the upbringing, employment or education of minors |
Похожие Запросы : не в государственной собственности - в государственной собственности субъектов - в государственной собственности компании - государственной собственности предприятия - государственной собственности объект - государственной собственности компании - государственной собственности бизнеса - находящихся в государственной собственности компании - находящихся в государственной собственности банков - в собственности - в собственности - в собственности