Перевод "в идеале мы бы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мы - перевод :
We

бы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : в идеале мы бы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Конечно, в идеале мы бы хотели сделать всё и сразу,
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
Конечно, мы бы должны решать все проблемы. В идеале я бы, конечно, согласился.
Of course, we should do all things, in an ideal world I would certainly agree.
В идеале мы могли бы просто избавиться от пяти предметов здесь.
Well, ideally, we would just get rid of these five objects here.
В идеале мы бы хотели решить их все, но не решаем.
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
Опять же, в идеале мы могли бы делать и то, и другое.
And again, in an ideal world, we would do both.
Именно так в идеале нам хотелось бы работать.
This is how we normally want to work.
В идеале заключения следовало бы делать на основе консенсуса.
Ideally, conclusions should be reached on the basis of consensus.
А в идеале она должна была бы произнести следующее
Now, an ideal parent is someone who responds like this
В идеале субсидии пошли бы на наем рабочих всех возрастов.
Ideally, the subsidies will go for employing workers of all ages.
В идеале да.
Ideally, yes.
В идеале эти инструменты могли бы также широко использоваться политиками и общественностью.
Ideally, these tools could be commonly used also by policy makers and the general public.
В идеале, мы хотели бы видеть максимально широкое согласие в вопросе реформы Совета Безопасности, включая расширение его членского состава.
Ideally, we would like to see the widest possible agreement on Security Council reform, including the expansion of its membership.
В идеале переключатель, о котором мы говорим, должен реагировать очень быстро.
Now, for the switch we have been talking about, ideally, the switch has to act really fast.
Вы даже можете задуматься над тем, каким бы в идеале Вы хотели бы видеть своего отца?
You want to think, who would you like as your ideal dad?
Вы даже можете задуматься над тем, каким бы в идеале вы хотели бы видеть своего отца?
You want to think, who would you like as your ideal dad?
В идеале нужно провести испытания.
So ideally what you want to do is a trial.
В идеале небольшую водопроводную станцию.
It is best to build small waterworks.
В идеале такое финансирование помогло бы убедить большее число стран последовать примеру Германии.
Ideally, such funding would help persuade more countries to follow Germany s example.
В идеале мы хотели шагать только по простым числам, чтобы сэкономить время.
And ideally we only wanted to check primes to save time.
В идеале, они бы хотели объединить нынешнюю власть алжирской армии с легитимностью турецкой армии.
Ideally, they would like to combine the Algerian army s current power and the Turkish army s legitimacy.
И в идеале крупные державы должны были бы поддерживать усилия по укреплению роли МВФ.
Ideally, major powers would support efforts to strengthen the IMF.
В идеале, Генеральная Ассамблея могла бы принимать решения о передаче на основе анализа ситуации.
Ideally, the General Assembly could decide the transition through a review.
В идеале, таким руководящим учреждением могло бы быть национальное министерство или учреждение самого высокого уровня
The lead agency would, ideally, be a government ministry or agency at the highest level
И в следующем видео мы применим это понятие, что бы узнать как это поможет свободно плавающему курсу уравнять несбалансированность торгового обмена в идеале.
And in the next video, we're going to apply this concept to see how this freely floating exchange rate can help equalize or should help equalize trade imbalances in an ideal world.
В идеале, это число должно равняться нулю.
Ideally, the number should be zero.
В идеале для всех объектов во Вселенной.
They appear to apply everywhere in the universe.
Это должно, в идеале, привести к интеграции
The availability of agricultural labour constitutes also a great competitive advantage for many of these countries for the production of organic food.
И в идеале, те в своего рода прогрессии.
And ideally, those are in some sort of progression.
Но, конечно, вместо того чтобы использовать цикл for в идеале лучше бы нам использовать векторизованную реализацию.
But of course, rather than using a folder, ideally we would also use a vectorized implementation.
В идеале мы бы реализовали этот импульс в остающиеся недели первой части сессии КР до обзорной Конференции по ДНЯО и наверняка в пределах нигерийского председательства.
Ideally, we would capitalize on that impulse in the remaining weeks of the CD's first session, prior to the NPT Review Conference and certainly within the term of Nigeria's presidency.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска.
Compared with other drugs with the same indications, new drugs should be selected on the basis of their safety, effectiveness, and cost.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска.
Ideally, drugs should have a favorable risk benefit ratio.
Всё домовладение, включая слуг в идеале обедало вместе.
The entire household, including servants, would ideally dine together.
В этом отношении было бы справедливо сказать, что в идеале многие делегации, и в том числе наша, хотели бы укрепить это предложение в определенных областях.
In this regard, it would be fair to say that many delegations, including this one, would ideally wish to see that proposal strengthened in certain areas.
Хотя в идеале было бы целесообразно заручиться поддержкой общества до принятия законодательства, в определенный момент необходимость в проведении анализа отпала.
While it was ideal to secure the consensus of society before enacting legislation, at some point in time analysis was no longer needed.
По крайней мере, в идеале должно быть именно так.
Or so it should be.
В идеале семья является основным источником воспитания и заботы.
Ideally, families are the primary source of nurturing and care.
В идеале это позволит повысить качество сообщений и данных.
It would ideally lead to better quality communications and data.
В идеале диагноз должен основываться на фактах и цифрах.
The diagnosis should ideally be based on facts and figures.
В идеале, растения свеклы должны находиться в фазе развитой семя доли.
Ideally, beet will be at expanded cotyledon stage, but do not wait for beet crop to reach this stage if weeds are more advanced GO AHEAD AND SPRAY.
Изобретатель и инженеры, и производители, и все работали бы одновременно, но это в идеале, если бы этот процесс происходил параллельно и без накладок.
The inventor and engineers and also the manufacturers and everybody works at the same time, but this would be sterile if this was happening in a parallel and uncrossed process.
Поскольку акцент при этом делался бы на национальном контроле, в будущем он в идеале служил бы также руководством в работе неправительственных организаций (НПО) и частного сектора.
Because it would be nationally owned, it would also in the future ideally guide the work of non governmental organizations (NGOs) and the private sector.
В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать.
Ideally, we should get international agreement on such a revised regime, and I will be pushing for it.
В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга.
Ideally, state and family were mirror images.
а) В идеале, кооператив должен располагать собственными мощностями для хранения
a) Ideally, the co operative should own its own storage facilities

 

Похожие Запросы : в идеале, - в идеале - в идеале до - в идеале говоря - в идеале комбинаты - и в идеале - в идеале должны - мы бы - в идеале должно быть - мы бы продолжить - мы бы лучше - мы бы просто - мы бы, возможно, - мы бы сразу