Перевод "в какой то момент в будущем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Момент - перевод : момент - перевод : какой - перевод : то - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В какой то момент. | Everybody has to come out at some point. |
И в какой то момент... | And at a certain point |
Электросетей в будущем не будет, а энергия, чистая эффективная энергия, в какой то момент станет бесплатной. | The grid of tomorrow is no grid, and energy, clean efficient energy, will one day be free. |
В какой то момент, что то произошло. | At some point something clicked. |
Что произойдёи в какой то момент? | OK, what's going to happen at some point? |
В какой то момент, это как ... | At some point, it's likeů |
Основатели этой науки верили, что в какой то момент в будущем человечество достигнет стационарного состояния нулевого роста. | The discipline s founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a stationary state of zero growth. |
Основатели этой науки верили, что в какой то момент в будущем человечество достигнет стационарног состояния нулевого роста. | The discipline s founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a stationary state of zero growth. |
И в какой то момент, что то, какой то из импульсов сгорает. | And at some point, something, some pulses get burned. |
Это не произойдет в какой то момент в ближайшем будущем, однако это то направление, в котором должен продолжать двигаться торговый баланс. | That won t happen anytime soon, but it is the direction in which the trade balance must continue to move. |
В какой то момент, он вернулся в Италию. | At some point he returned to Italy. |
В какой то момент череда отказов прекратилась. | You really sold a cartoon to the fucking New Yorker magazine. (Laughter) |
В какой то момент случилось типа затишья. | At some point, there was a quiet period, sort of. |
Но в какой то момент все перевернулось. | She began doing the opposite painting tiny things large. |
В какой то момент положение станет необратимым. | At some point it will become infeasible. |
В какой то момент (1988 89 гг. | It was first released in 1990. |
В какой то момент ты просто скажешь | At some point you're just going to be like, |
Этот спутник будет обладать какой то скоростью в какой то момент времени. | That satellite has some velocity at any given moment in time |
В какой то момент я смогла съездить в Африку. | I was able to go to Africa at one point. |
В какой то момент, Кристиан сыграет свою ноту, | And at some point, Christian will introduce this note. |
В какой то момент вы начинаете оценивать прожитое. | At some point, we all start examining our lives. |
Вы встретились с ним в какой то момент. | You met him at some point. |
Это среда видны какой то момент в программе. | It's the environment visible at some point in the program. |
Затем, в какой то момент мы достигнем цели. | Now at some point we meet up with a goal. |
Возможно, в какой то момент в машине также использовался арбалет. | A crossbow may also have been fired at the car at some point. |
Каждая клетка в вашем организме заменяется в какой то момент. | But every cell in your body is replaced at some point. |
Но в какой то момент настойчивость становится эмоциональным упрямством. | But, at some point, perseverance becomes emotional stubbornness. |
В какой то момент Путину и Медведеву придется решать. | At some point, Putin and Medvedev will have to decide. |
Но в какой то момент начнется настоящая рыночная коррекция. | But at some point, a real market correction will arrive. |
В какой то момент из толпы полетел кусок фанеры. | At one point, a piece of plywood came flying from the crowd. |
В какой то момент я сказал себе Зачем бежать? | At one point I said to myself Why run? |
Совершит ли Apple этот сдвиг в какой то момент? | At some point, will Apple make that shift as well? |
в какой то момент... на время... она была стерта... | ...is for a moment... ...for a while... ...she was erased. |
А это делают почти все в какой то момент. | And pretty much everyone does it at some point. |
В какой то момент мне показалось, он сошёл с ума. | For a moment there, I thought he had gone mad. |
В какой то момент они напали именно на этого мальчика. | At one point, they decided to attack a boy in particular. |
В какой то момент команда субмарины M 21 совершила самоубийство. | At some point during the night, the crew of M 21 committed suicide. |
В какой то момент все так разошлись, что я сказала | At one point, discussion got out of hands, so I said to them, Dudes, come on, |
Другими словами в какой то момент мы будем на пике. | In other words at some point when we've recovered we go up to the peak. |
И скоро Spotify сделает это в какой то момент тоже. | And Spotify soon will do that at some point too. JASON |
В какой то момент мы вырастаем и переходим к макроэволюции. | At some point we get larger, and we actually get to a macroevolution scale. |
И в какой то момент жизни оно прикрепляется к камню. | And at some point of its life, it implants on a rock. |
В какой то момент проверяемое выражение возможно станет равным False. | At some point, maybe the test expression is False |
И в какой то момент и то, и другое будет присутствовать одновременно. | Then, at a certain point, they are there together. |
В какой момент это произошло? | This happened when? |
Похожие Запросы : в какой-то момент в будущем - в какой-то момент - в какой-то момент - в какой-то момент - в какой-то момент - в какой-то момент - в какой момент - в какой момент - какой-то момент - в каком-то будущем - в будущем - в будущем - в будущем - в какой-то стоимости - в какой-то длины