Перевод "в какой то момент в будущем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Момент - перевод : момент - перевод : какой - перевод : то - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В какой то момент.
Everybody has to come out at some point.
И в какой то момент...
And at a certain point
Электросетей в будущем не будет, а энергия, чистая эффективная энергия, в какой то момент станет бесплатной.
The grid of tomorrow is no grid, and energy, clean efficient energy, will one day be free.
В какой то момент, что то произошло.
At some point something clicked.
Что произойдёи в какой то момент?
OK, what's going to happen at some point?
В какой то момент, это как ...
At some point, it's likeů
Основатели этой науки верили, что в какой то момент в будущем человечество достигнет стационарного состояния нулевого роста.
The discipline s founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a stationary state of zero growth.
Основатели этой науки верили, что в какой то момент в будущем человечество достигнет стационарног состояния нулевого роста.
The discipline s founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a stationary state of zero growth.
И в какой то момент, что то, какой то из импульсов сгорает.
And at some point, something, some pulses get burned.
Это не произойдет в какой то момент в ближайшем будущем, однако это то направление, в котором должен продолжать двигаться торговый баланс.
That won t happen anytime soon, but it is the direction in which the trade balance must continue to move.
В какой то момент, он вернулся в Италию.
At some point he returned to Italy.
В какой то момент череда отказов прекратилась.
You really sold a cartoon to the fucking New Yorker magazine. (Laughter)
В какой то момент случилось типа затишья.
At some point, there was a quiet period, sort of.
Но в какой то момент все перевернулось.
She began doing the opposite painting tiny things large.
В какой то момент положение станет необратимым.
At some point it will become infeasible.
В какой то момент (1988 89 гг.
It was first released in 1990.
В какой то момент ты просто скажешь
At some point you're just going to be like,
Этот спутник будет обладать какой то скоростью в какой то момент времени.
That satellite has some velocity at any given moment in time
В какой то момент я смогла съездить в Африку.
I was able to go to Africa at one point.
В какой то момент, Кристиан сыграет свою ноту,
And at some point, Christian will introduce this note.
В какой то момент вы начинаете оценивать прожитое.
At some point, we all start examining our lives.
Вы встретились с ним в какой то момент.
You met him at some point.
Это среда видны какой то момент в программе.
It's the environment visible at some point in the program.
Затем, в какой то момент мы достигнем цели.
Now at some point we meet up with a goal.
Возможно, в какой то момент в машине также использовался арбалет.
A crossbow may also have been fired at the car at some point.
Каждая клетка в вашем организме заменяется в какой то момент.
But every cell in your body is replaced at some point.
Но в какой то момент настойчивость становится эмоциональным упрямством.
But, at some point, perseverance becomes emotional stubbornness.
В какой то момент Путину и Медведеву придется решать.
At some point, Putin and Medvedev will have to decide.
Но в какой то момент начнется настоящая рыночная коррекция.
But at some point, a real market correction will arrive.
В какой то момент из толпы полетел кусок фанеры.
At one point, a piece of plywood came flying from the crowd.
В какой то момент я сказал себе Зачем бежать?
At one point I said to myself Why run?
Совершит ли Apple этот сдвиг в какой то момент?
At some point, will Apple make that shift as well?
в какой то момент... на время... она была стерта...
...is for a moment... ...for a while... ...she was erased.
А это делают почти все в какой то момент.
And pretty much everyone does it at some point.
В какой то момент мне показалось, он сошёл с ума.
For a moment there, I thought he had gone mad.
В какой то момент они напали именно на этого мальчика.
At one point, they decided to attack a boy in particular.
В какой то момент команда субмарины M 21 совершила самоубийство.
At some point during the night, the crew of M 21 committed suicide.
В какой то момент все так разошлись, что я сказала
At one point, discussion got out of hands, so I said to them, Dudes, come on,
Другими словами в какой то момент мы будем на пике.
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
И скоро Spotify сделает это в какой то момент тоже.
And Spotify soon will do that at some point too. JASON
В какой то момент мы вырастаем и переходим к макроэволюции.
At some point we get larger, and we actually get to a macroevolution scale.
И в какой то момент жизни оно прикрепляется к камню.
And at some point of its life, it implants on a rock.
В какой то момент проверяемое выражение возможно станет равным False.
At some point, maybe the test expression is False
И в какой то момент и то, и другое будет присутствовать одновременно.
Then, at a certain point, they are there together.
В какой момент это произошло?
This happened when?

 

Похожие Запросы : в какой-то момент в будущем - в какой-то момент - в какой-то момент - в какой-то момент - в какой-то момент - в какой-то момент - в какой момент - в какой момент - какой-то момент - в каком-то будущем - в будущем - в будущем - в будущем - в какой-то стоимости - в какой-то длины