Перевод "в каком то будущем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
то - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я знаю, в каком будущем предпочёл бы жить. | I know which future I would rather be living in. |
На каком языке, по вашему мнению, вы будете говорить в будущем? | What language do you think that you would be using in the future? |
Если они умерли, то в каком возрасте и в каком году? | If they died, at what age and what year? |
В каком то смысле, да. | In a manner of speaking, yes. |
В каком то смысле это правда. | In some regards this is true. |
В каком то смысле ты прав. | In a sense, you are right. |
В каком то смысле вы правы. | In a sense, you are right. |
Она утопилась в каком то озере. | She drowned herself in some lake. |
В каком то смысле ты прав. | In some sense, you are right. |
Меня обвиняют в каком то преступлении? | Am I being accused of some kind of crime? |
А то, в каком направлении движемся. | As in what direction we are moving. |
В каком то смысле дальше ничего. | In a way nothing is going to happen. |
Принимая решения, нужно думать о том, в каком мире мы хотели бы жить в будущем. | When you make decisions, think of the world in which you would like to live in the future. |
В каком то смысле неизбежность приходит всегда. | In a sense, the inevitable is coming to pass. |
Париж в каком то смысле центр мира. | Paris is the center of the world, in a way. |
В каком то смысле, жизнь только сон. | In a sense, life is only a dream. |
В каком то смысле, жизнь только сон. | In a sense, life is but a dream. |
Париж в каком то смысле центр мира. | In a sense, Paris is the center of the world. |
В каком то смысле это абстрактный принцип. | It is, in a sense, an abstract principle. |
В каком то смысле... Он более мощный. | So, in some sense it... it's more powerful. |
Сегодня создатели, в каком то смысле маргиналы. | Makers today, to some degree, are out on the edge. |
В каком то смысле это сущность вычислений. | There is in a sense a computing essence. |
Даже доктора пациенты, в каком то смысле. | Even doctors are patients at some point. |
В каком то смысле, за что заплатил, то и получил. | So, in a sense, you get what you pay for. |
Кто то должен заставлять мир крутиться в каком то смысле. | One must keep the world spinning around in a way. |
В каком то смысле, жизнь всего лишь сон. | In a sense, life is only a dream. |
В каком то смысле так кажется парадокс, противоречие. | In a way it seems like a paradox, contradictory. How can one be without desire? When desire is like compulsion... |
Так и разворачивалась, в каком то смысле, цивилизация. | That's the story of civilization. |
И в каком то смысле это метафора жизни. | And in a way that's a metaphor for life. |
В каком то смысле это информация цифрового типа. | So in a sense, it is a sort of digital type information. |
(М) В каком то роде побуждение к созиданию. | So, this sort of foment of the creative. |
В каком то смысле это можно назвать порядком. | And this, in a sense, in which we might call ... |
Они в каком то смысле отделены от тела. | They live up there, and slightly to one side. |
Греки считали их в каком то роде чудищами. | And the Greeks would have looked at them as kind of monstrous creatures. |
В каком то смысле, мы совсем чужие люди. | In many ways, we're strangers. |
Он говорил о каком то предприятии. | He was talking about some commercial enterprise. |
На каком то этапе я подумал | So at some point it became, you know, to me, |
Например, новости о каком то актере. | For example, a news about a certain performer. |
В каком отношении будущие последствия особенно потери объемов потребления в будущем должны соотноситься с сокращением объемов потребления сейчас? | At what rate should future impacts particularly losses of future consumption be discounted to the present? |
В каком то отношении правы и одни, и другие. | Both claims are partly right. |
В каком то красном costume de natation, старая, безобразная. | 'Yes, in some sort of red costume de natation Swimming costume. a hideous old creature! |
Ведь TED в каком то смысле повышает вашу мудрость. | This whole TED effect, it sort of ups your wisdom, somehow. |
Второй вопрос, в каком то смысле, связан с первым. | And the second question is related, but slightly different. |
В каком то смысле, они и есть природа. Спасибо. | And we will have to understand those as nature, and in a way, they are. |
(М) В каком то смысле даже его внутренний мир. | I think in some ways it's very much his interior world. |
Похожие Запросы : в каком-то будущем - в каком-то смысле - в будущем - в будущем - в будущем - на каком-то уровне - на каком-то уровне - на каком-то этапе - в какой-то момент в будущем - в каком месте - в каком поле - в каком размере - в каком масштабе - в каком месте - в каком аспекте