Перевод "в качестве нашего" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в качестве нашего - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возможно, утрата памяти необходима для нашего выживания в качестве человека. | Perhaps loss of memory is so crucial for our survival as human beings. |
Мы рассматриваем это в качестве доказательства веры в будущее нашего континента. | We consider that to be a sign of faith in the future of our continent. |
ЦРДТ по прежнему сохраняют свою актуальность в качестве основы нашего устойчивого развития. | The MDGs remain relevant as the basis of our sustainable development. |
В качестве темы нашего сегодняшнего разговора хотелось бы поговорить немного о предмете истории. | As a subject for our first conversation today, I just want to talk a little bit about the study of history. Okay, history. |
Мы изберем одного из них в качестве нашего правителя и не отдадим страну туркам . | We will elect one of them as our ruler and will not surrender the country to the Turks. |
Мы избререм одного из них в качестве нашего правителя и не отдадим страну туркам . | We will elect one of them as our ruler and will not surrender the country to the Turks. |
Как будто мы используем их в качестве запасных частей для поддержания нашего хрупкого самоощущения. | It's as though we're using them as spare parts to support our fragile sense of self. |
Демократия и уважение прав человека все в большей степени принимаются в качестве основополагающих принципов нашего общества. | Democracy and respect for human rights have become increasingly accepted as fundamental principles of our society. |
Во первых, развитие следует признать в качестве главной и самой далеко идущей задачи нашего времени. | Firstly, development should be recognized as the foremost and most far reaching task of our time. |
Позвольте передать текст этого письма Председателю нашего форума и просить распространить его в качестве официального документа. | I would ask that the text of this letter be transmitted to the Chairman of our forum and circulated as an official document. |
Норвегия объявила о взносе в 150 млн. долл. США на пятилетний период в качестве нашего вклада в дальнейшее развитие процесса. | Norway has pledged about 150 million for a five year period as our contribution to the furthering of this process. |
Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими... в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства. | succeed to the throne to rule over the land as King and Queen of our kingdom. |
Я хочу заверить его в своей полной поддержке во всех его действиях, которые он будет предпринимать в качестве нашего Председателя. | I wish to assure him of my full support in all the actions he will take as our President. |
Мы с радостью вновь приглашаем Вас в этом году в Мьянму в качестве подтверждения нашего дальнейшего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. | It is indeed our pleasure to welcome you again this year to Myanmar as an expression of our continuing cooperation with the United Nations. |
Чрезмерно большая сумма взноса является в настоящее время препятствием для участия нашего государства в деятельности Организации в качестве полноправного ее члена. | The excessive size of its contribution has now become an obstacle to our State apos s full fledged membership in this Organization. |
Г н Денисов (Российская Федерация) Г н министр, я хотел бы приветствовать Вас в качестве Председателя нашего сегодняшнего заседания. | Mr. Denisov (Russian Federation) (spoke in Russian) I welcome you, Sir, as President of the Security Council at today's meeting. |
Он служит в качестве направляющей идеи предпринятых нами перемен, с тем чтобы дать адекватный ответ на вызов нашего времени. | It has served as a guide for the changes that we have undertaken to respond appropriately to the challenges of our times. |
В качестве основы, позволяющей предотвратить возобновление конфликтов, этап построения и восстановления мира после конфликта сегодня требует в равной степени нашего внимания. | Equally demanding our attention today is the phase of post conflict peace building and restoration as a basis for preventing the renewal of conflicts. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что развитие должно быть признано в качестве первостепенной и самой масштабной задачи нашего времени. | We concur with the Secretary General that development should be recognized as the foremost and most far reaching task of our time. |
В тех случаях, когда они занимаются вопросами внешних сношений, эти вопросы решаются от нашего имени и, таким образом, не должны увязываться с интересами того государства, которое выступает в качестве нашего представителя quot . | In the areas where they handle external affairs, these matters are being handled on our behalf and must therefore not be made subservient to the interests of that State which is acting as our agent. quot |
Длинна нашего кишечника в 7 13 раз длиннее нашего туловища. | The length of our intestines are somewhere between 7 to 13 times the length of our torso, our trunk. |
Ради нашего мальчика, нашего Джулио... | Not for the people, but for the boy, for our Giulio... |
Наш контингент военной полиции в составе 70 гватемальских военнослужащих находится сейчас в Гаити в качестве нашего вклада в деятельность МООНСГ на данном этапе. | A 70 person Guatemalan military police contingent is now in Haiti as our present contribution to MINUSTAH. |
quot развитие следует признать в качестве главной и самой далеко идущей задачи нашего времени quot (А 49 665, пункт 4) | development should be recognized as the foremost and most far reaching task of our time (A 49 665, para. 4) |
quot развитие следует признать в качестве главной и самой далеко идущей задачи нашего времени quot . (А 49 665, пункт 4) | development should be recognized as the foremost and most far reaching task of our time. (A 49 665, para. 4) |
quot развитие следует признать в качестве главной и самой далеко идущей задачи нашего времени quot . (A 49 665, пункт 4) | development should be recognized as the foremost and most far reaching task of our time . (A 49 665, para. 4) |
quot развитие следует признать в качестве главной и самой далеко идущей задачи нашего времени quot (А 49 665, пункт 4) | development should be recognized as the foremost and most far reaching task of our time. (A 49 665, para. 4) |
quot развитие следует признать в качестве главной и самой далеко идущей задачи нашего времени quot (А 49 665, пункт 4), | development should be recognized as the foremost and most far reaching task of our time (A 49 665, para. 4), |
В качестве нашего вклада в эти перемены Республика Польша неоднократно подчеркивала необходимость разработать новый политический акт Организации Объединенных Наций для XXI века. | As our contribution to that change, the Republic of Poland has reaffirmed on numerous occasions the need to elaborate a new political act of the United Nations for the twenty first century. |
Отвратительная и широко распространенная практика использования сексуальных надругательств и насилия в качестве одного из средств ведения войны требует нашего безотлагательного внимания. | The appalling and endemic use of sexual abuse and violence as a weapon of war demands our urgent attention. |
В контексте рассмотрения в Организации Объединенных Наций вопроса о развитии в качестве приоритетного вопроса нашего времени большое значение имеет взаимосвязь между демократией и развитием. | In the context of the United Nations consideration of development as a priority issue of our times, the linkage of democracy and development is very significant. |
Много драгоценных жизней было потеряно, но мы принесли эту высшую жертву в качестве нашего вклада в глобальные усилия по обеспечению мира и безопасности. | Many precious lives have been lost, but we have accepted that ultimate sacrifice as our contribution to the global effort for peace and security. |
Дамы и господа, прошу приветствовать нашего друга,.. ..нашего коллегу, нашего героя, Эла Стивенсона. | Ladies and gentlemen, we greet our friend our coworker, our hero, Al Stephenson. |
также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в домеБога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего. | also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God |
также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в домеБога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего. | Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God |
Еще один источник обеспокоенности нашего правительства обеспечение устойчивых экологических условий в стране, где больше 90 процентов населения используют дрова в качестве единственного источника отопления. | Another major concern of our Government is to ensure a sustainable environment in a country where more than 90 per cent of households use wood as their sole source of fuel. |
Мы также подтверждаем необходимость разработки новых эффективных документов, в которых найдет конкретное воплощение принцип сотрудничества, который мы рассматриваем в качестве краеугольного камня нашего диалога. | We also reaffirm the importance of establishing new operative instruments to give concrete form to the culture of cooperation, which we see as the cornerstone of our dialogue. |
На карту поставлены интересы нашего народа, который твердо верит в мудрость нашего подхода. | What is at stake are the interests of our people, which firmly believes in the soundness of our approach. |
Нашего Ленина. | Our Lenin... |
нашего волшебника. | Of our magician. |
Нашего Бобби! | Our Bobby. |
Нашего сына. | Our son. |
Нашего дела? | A business deal? |
Нашего поражения? | To be destroyed? |
На сегодняшний день, в качестве части нашего постоянного стремления повысить безопасность сетей наших членов, в столице Эстонии, Таллинне, располагается центр передового опыта НАТО по киберзащите. | Today, as part of our continuing drive to improve the security of our members networks, Estonia s capital, Tallinn, hosts a NATO cyber defense center of excellence. |
Похожие Запросы : в качестве нашего гостя - в качестве нашего агента - в рамках нашего разговора - в течение нашего времени - в рамках нашего мандата - в рамках нашего проекта - в течение нашего бизнеса - в пределах нашего контроля - в пределах нашего бюджета - в зависимости от нашего - в качестве своего - в качестве компенсации - в качестве компенсации - работа в качестве