Перевод "в личном качестве" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Члены Комиссии выступают в личном качестве. | The members of the Commission sit in their personal capacity. |
Члены групп действуют в своем личном качестве. | Members of the panels act in their personal capacity. |
Все они были приглашены в личном качестве. | All were invited in their personal capacity. |
Эксперты консультанты выступают в своем личном качестве. | The expert advisers serve in their individual capacity. |
С заявлением выступил также эксперт, выступавший в личном качестве. | An individual expert also made a statement. |
Заявления сделали также три эксперта, выступавшие в личном качестве. | Statements were also made by three individual experts. |
Члены Комитета и их заместители действуют в своем личном качестве. | Members of the Committee and their alternates shall serve in their individual capacities. |
В его состав входит 18 членов, назначаемых Ассамблеей в их личном качестве. | 1.18 The Committee on Contributions is a subsidiary organ of the General Assembly consisting of 18 members appointed by the Assembly in their individual capacity. |
Члены Консультативного комитета входят в его состав в личном качестве, а не в качестве представителей государств членов. | Members serve in a personal capacity and not as representatives of Member States. |
Я хотел бы поблагодарить его за это как в личном качестве, так и в качестве члена его делегации. | I want to thank him for that, both individually and in his capacity as a member of his delegation. |
a) члены Совета попечителей должны быть независимыми экспертами, выступающими в своем личном качестве. | (a) Members of the Board of Trustees should be independent experts acting in their personal capacity. |
c) обладают соответствующим техническим и или политическим опытом и действуют в личном качестве. | The members, and alternate members, shall remain in office until their successors are elected Possess appropriate technical and or policy expertise and shall act in their personal capacity. |
18. В Хартуме Специальный докладчик также встретился с 41 человеком в их личном качестве. | 18. At Khartoum, the Special Rapporteur met a further 41 individual citizens. |
одного от страны бенефициара и одного от страны донора, выступающих в их личном качестве. | He thanked the Government of Norway for its financial support for the evaluation. |
Консультативный совет является экспертным органом в составе 21 видного деятеля, которые выступают в личном качестве. | The Board is an expert body consisting of 21 eminent members serving in their individual capacity. |
Многие из этих людей присутствуют здесь сегодня в личном качестве или в лице своих представителей. | Many of those men and women are here today, either personally or by proxy. |
В работе форума приняли участие около 60 человек, которые выступали как в личном качестве, так и в качестве представителей различных заинтересованных учреждений и предприятий. | There were around 60 participants from a wide variety of backgrounds including interested individuals, institutions and enterprises. |
Его убили в личном купе. | Yeah, knifed in a drawing room. There, that's it, right there. |
Хотя эти члены были назначены в личном качестве, они в определенной степени считаются выразителями интересов представляемых ими стран. | Although the members had been appointed in their personal capacities, they were, to a certain extent, considered spokespersons for their countries. |
В состав Комитета входят 24 назначаемых правительствами эксперта, выступающие в личном качестве, которые избираются Советом на четырехлетний срок. | The Committee is composed of 24 government nominated experts, acting in their personal capacity, elected by the Council for terms of office of four years. |
При личном разговоре | On query activity |
В процедурах и механизмах предусматривается, что члены Комитета по соблюдению отбираются КС СС и выступают в своем личном качестве. | The procedures and mechanisms provide that the members of the Compliance Committee are selected by the COP MOP and serve in their individual capacities. |
Оно отмечает, что авторы могут беспрепятственно исповедывать свою религию как в личном качестве, так и в ассоциации с другими. | It notes that the authors are able to practice their religion unobstructed both personally and in association with others. |
Все участники выступали в своем личном качестве при должном учете их официальных функций и опыта работы в соответствующих структурах. | All participants were acting in their personal capacities, with due regard to their respective official responsibilities and institutional backgrounds. |
В работе семинара в личном качестве участвовали около 40 правительственных экспертов, военных и ученых из стран различных регионов мира. | Some 40 experts from Governments, the military and the academic community from within and outside the region participated in their personal capacity. |
В состав Совета входят пять человек, которые обладают соответствующим опытом в решении вопросов, затрагивающих коренные народы, и выступают в личном качестве в качестве экспертов Организации Объединенных Наций. | The Board is composed of five persons with relevant experience on issues affecting indigenous populations, who serve in their personal capacity as United Nations experts. |
Инспектора назначаются в личном качестве сроком на пять лет и могут быть вновь назначены еще на один срок. | They serve in their personal capacity for a term of five years, renewable once. |
132. Члены Комитета назначаются Генеральным секретарем в их личном качестве, причем каждый из них на возобновляемый трехлетний срок. | 132. The members of the Committee are appointed by the Secretary General in their individual capacities, and each member serves for a renewable three year term. |
Лучшее место 40 в личном многоборье. | Her best placing was 40th in the individual all around. |
Представление информации о фактах дискриминации в отношении женщин в связи с их политической деятельностью, будь то в их личном качестве или в качестве членов женских или иных организаций. | Provide information concerning discrimination against women because of their political activities, whether as individuals or as members of women's or other organizations. |
В состав Комитета входят 24 члена, выступающие в своем личном качестве, которые избираются Экономическим и Социальным Советом на четырехлетний срок. | The Committee consists of 24 members, acting in their personal capacity, elected by the Economic and Social Council for a four year term. |
В состав Комитета входят 23 эксперта, которые назначаются государствами участниками Конвенции на четырехлетний срок полномочий и выступают в личном качестве. | The Committee is composed of 23 experts elected by the States parties to the Convention for a term of office of four years and serving in their individual capacity. |
Они высказывали свои замечания в своем личном качестве как эксперты, а не от имени своих государств членов или организаций. | Panelists provided remarks in their personal capacity as experts and not on behalf of their member governments or organizations. |
Комитет по взносам является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи и состоит из 18 членов, назначаемых Ассамблеей в их личном качестве. | 1. The Committee on Contributions is a subsidiary organ of the General Assembly consisting of 18 members appointed by the Assembly in their individual capacity. |
Как на личном фронте? | How's Advice to the Lovelorn ? |
Доложить о личном составе! | First Platoon present and accounted for! |
Поэтому он предложил сформулировать статью II 0 об учреждении комитета по насильственным исчезновениям в составе пяти экспертов, заседающих в личном качестве. | He therefore suggested wording for article II O that would establish a Committee on Enforced Disappearances to be composed of five experts serving in their personal capacities. |
Выступающим в личном качестве экспертам, желающим принять участие в работе Конгресса, предлагается как можно скорее сообщить об этом Исполнительному секретарю Конгресса. | Individual experts who wish to participate are advised to communicate their interest to the Executive Secretary of the Congress at their earliest convenience. |
В 1970 1986 годах посол Валенсия Родригес, выступая в личном качестве, являлся членом Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации. | From 1970 to 1986 Ambassador Valencia Rodríguez, in his personal capacity, was a member of the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
В состав Комитета входят 24 члена, выступающие в личном качестве, которые назначаются Советом по представлению Генерального секретаря на срок в три года. | The Committee is composed of 24 members serving in their individual capacity who are appointed by the Council on the nomination of the Secretary General for terms of office of three years. |
38. Другим вопросом, подлежащим рассмотрению, является работа вспомогательных органов Совета, особенно органов, состоящих из экспертов, назначенных в их личном качестве. | Another matter for consideration was the work of the subsidiary bodies of the Council, especially those composed of experts appointed to serve in their personal capacities. |
3. Вышеперечисленные фонды с советами попечителей должны были управляться Генеральным секретарем в консультации с советами попечителей в составе экспертов, выступающих в личном качестве. | 3. The above funds with boards of trustees were to be administered by the Secretary General with the advice of a board of trustees composed of experts in their personal capacities. |
Помимо этого, не до конца ясно, участвуют ли должностные лица по вопросам закупок, посещающие совещания МРГЗ, в качестве должным образом уполномоченных представителей своих организаций или же в своем личном качестве. | Further, it is not clear whether procurement officials attending meetings of IAPWG do so as duly mandated representatives of their organizations or in their individual capacity. |
Аарон часто писал откровенно в своем личном блоге | Aaron often wrote candidly in his personal blog |
Ты моя личная статуя в моём личном парке. | You're my own statue in my own personal park. |
Похожие Запросы : личном качестве - в личном плане - на личном - на личном отпуске - на личном опыте - в качестве своего - в качестве компенсации - в качестве компенсации - работа в качестве - в качестве руководства - в качестве обеспечения - в качестве замены - в качестве основы