Перевод "в моей профессии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в моей профессии - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В моей профессии всё иллюзия. | You see, everything is illusion in my profession |
Скучные шаблоны моей профессии. | A tiresome cliche of my profession. |
В моей профессии нельзя далеко загадывать. | You can't plan too far ahead in this business. |
Средняя продолжительность жизни человека моей профессии составляет восемь лет. | Mrs. Curtis, the average life of a man in my profession is approximately eight years. Now, I've been at it for 1 5. |
Возвращать нужно не только их, но и честь моей профессии! | If it were only the jewels. But the dignity of my office! |
Традиция, положившая начало моей профессии, это набор идеограмм, называющихся символами адинкра . | The tradition that actually started my profession off was this collection of symbols that they call Adinkra symbols |
Пожалуй, лучшая часть моей профессии это работа с замечательными пациентами, которые принимают активное участие в исследованиях. | So one of the best parts of my job is working with really great patients who are also our research collaborators. |
Обучат профессии? | I swear I'll never do it again. |
Профессии нет. | Occupation, none. |
Быстрые глаза Шерлок Холмс взял в моей профессии, и он покачал головой улыбку, когда он заметил мой допрос взгляды. | Sherlock Holmes' quick eye took in my occupation, and he shook his head with a smile as he noticed my questioning glances. |
С вашим опытом в профессии... | With your experience as a... |
Значит, мы в одной профессии. | Then we're in the same trade. |
По профессии я биолог, и основная теорема в моей области это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора. | I'm a biologist, and the central theorem of our subject the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection. |
По профессии я биолог, и основная теорема в моей области это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора. | I'm a biologist, and the central theorem of our subject the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection. |
Он врач по профессии. | He is a doctor by profession. |
Доступ к юридической профессии | Access to the profession |
Супруги свободны в выборе рода деятельности, профессии. | Spouses are free to chose their occupation and profession. |
В этой профессии талант способен на всё. | What, Gabby. I bet you have a savings account. |
В этой профессии работают для общественного блага. | A profession is a performance for public good. |
Итак, по профессии я фермер. | Thus I am a farmer by profession. |
По профессии он зубной врач. | He is a dentist by profession. |
Обе сестры по профессии юристы. | Both sisters are lawyers. |
Её родители по профессии барристеры. | Both of her parents are barristers. |
И очень любили свои профессии. | And they really loved their professions. |
Люди его профессии живут эмоциями. | They can afford to be temperamental. |
Это стало крупным достижением женщин в юридической профессии. | This was a major breakthrough for women in the legal profession. |
Потому что есть столько вариаций в профессии учителя. | It's because there's so much variation in the teaching profession. |
Работая в этой профессии, мы должны остановить это. | As a profession, we have to stop this. |
Когда профессии морально разлагаются, каждый занятый в этой профессии попадает в зависимость от стимулов и перестаёт задаваться вопросом Правильно ли это? | And when professions are demoralized, everyone in them becomes dependent on addicted to incentives and they stop asking Is it right? |
Дюроше активно работала в своей профессии в течение шестидесяти лет. | Durocher was active in her profession for sixty years. |
Супергерои отдают предпочтение науке вместо журналистики в качестве профессии. | More superheroes choose science rather than journalism as a career choice. And some of this... (Laughter) |
Ну что же, издержек не избежать в нашей профессии. | Yes, most distressing, but, alas, inevitable. |
Плох ли я для этой профессии? | Am I bad for the industry? |
Затем пять лет работал по профессии. | He then worked in a printer factory. |
Новые правила допуска к юридической профессии | New rules for access to the profession |
По профессии он специалист по психофизике. | And by profession, he's a psychophysicist. |
Мы попросили их изобразить приверженность профессии. | Asked them to make a face as a sign of commitment. |
Все рутинные профессии, весь ручной труд. | All repetition. All people working in fact Mailmen? |
Это символ его профессии. Я пастух. | It's the symbol of his own occupation |
Мне придется отказаться от своей профессии! | I will have to give up my trade! |
Он в моей комнате, в моей кровати. | He's in my room, in my bed. |
И под низким социальным уровнем имеются в виду неквалифицированные профессии. | But then where it says low social class, that's unskilled manual occupations. |
2.1 Автор сообщения, стоматолог ортодонт по профессии, проживает в Нидерландах. | 2.1 The author is an orthodontist living in the Netherlands. |
И под низким социальным уровнем имеются в виду неквалифицированные профессии. | But then where it says low social class, that's unskilled manual occupations. |
Он не плохой парень, хотя абсолютный идиот в своей профессии. | He is not a bad fellow, though an absolute imbecile in his profession. |
Похожие Запросы : для моей профессии - в профессии - в моей - в моей - в моей - профессии и профессии - в рамках профессии - лет в профессии - в своей профессии - в нашей профессии - в моей диссертации - в моей кровати - в моей семье - в моей квартире