Перевод "в моменты когда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В моменты сомнения, в моменты, когда я нервничала, я говорила себе если не я, то кто? | In my nervousness for this speech, and in my moments of doubt, I've told myself firmly, If not me, who? |
В истории существуют моменты, когда цивилизация переопределяет себя. | There are moments in history when civilization redefines itself. |
Будут моменты, когда вы будете сомневаться в себе. | A lot of pain. |
В такие моменты ситуация проясняется, когда я привожу примеры. | At times like this, the situation become clearer when I use examples. |
Существуют моменты, когда Биткойн очень сильно колеблется. | And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin. |
Есть моменты, когда человек должен быть честным. | There's times when a man just has to be honest. |
Бывают моменты, когда ты чувствуешь желание умереть. | There may be times when you feel like dying |
Есть моменты, когда хотелось бы, чтоб чтото посоветовали. | There are times when one would at least like some advice. |
Да, но бывают моменты, когда торговля важнее супружества. | Yes, there are times where trade is more important than marriage. |
Бывают моменты, когда сын выступает против своего отца. | There are times when a son goes against his father. |
Бывают в жизни моменты, когда человеку нужно вздохнуть и увидеть море! | Comes a time when a man needs to breathe and see the sea. |
Давайте вспомним моменты, когда мы будто теряемся, забываем себя. | For a start, we can think about all the times when we do lose ourselves. |
Были моменты когда он мог отключаться на несколько секунд. | There were moments when he would actually space out for seconds at a time. |
Бывают моменты, Кэрол, когда я готова согласиться с тобой. | There are times, Caryl, when I'm inclined to agree with you. |
Оно помогает ему в те моменты, когда он охвачен печалью и отчаянием. | It helps him when he is overwhelmed with grief and despair. |
В первые недели в кладовой были моменты,.. ...когда вы легко могли покорить меня. | In those first few weeks, there were moments in the stockroom when you could have swept me off of my feet. |
Это моменты, когда вам нужно проснуться, очнуться от автоматического мышления. | That's the moment when you have to wake up from the automatic way of thinking. |
Замеры осуществлялись в моменты, когда боеголовки находились на различных стадиях изоляции физической защиты. | Measurements were made when the warheads were in various levels of containment and shielding. |
Я тоже скучал по тебе, Найоми. В те моменты, когда не ненавидел тебя. | I've missed you too, Naomi, when I wasn't hating you. |
Основные моменты | Summary |
Основные моменты | Markets at record levels |
Основные моменты | Wood raw material markets, 2004 2005 |
Основные моменты | Sawn softwood markets, 2004 2005 |
Основные моменты | Sawn hardwood markets, 2004 2005 |
Основные моменты | Wood based panels markets, 2004 2005 |
Основные моменты | Markets for paper, paperboard and woodpulp, 2004 2005 |
Основные моменты | Certified forest products markets, 2004 2005 |
Основные моменты | Value added wood products markets, 2004 2005 |
Основные моменты | Trends in the tropical timber trade in 2003 2004 |
Да, бывают моменты, когда кажется, что какая то вещь является препятствием. | So there's a time when I'll tell you, Yes, in the moment, this thing seems to be in the way. |
Есть моменты, когда я почти вижу заголовки перспективных молодых художников Бобы | There are moments when I can almost see the headlines 'Promising Young Artist Beans |
В такие моменты их побьют. | There s beating in those moments. |
А в самые тяжёлые моменты | And then at my worst moments |
В определённые моменты карта открывается. | It reveals itself to you at certain points in the book as well. |
Он убивает в моменты кризиса. | And the fits are getting closer. |
Но опять же, в игре точно были моменты, моменты настоящего честного музыкального взаимодействия. | But again, there were moments, for sure, there were moments of real, honest to God musical interplay, for sure. |
Но опять же, в игре точно были моменты, моменты настоящего честного музыкального взаимодействия. | But again there were moments, for sure (Laughter) there were moments of real, honest to God musical interplay, for sure. |
КГН Бывают моменты, когда мне нравится идея быть там, но это проходит. | KGN There are moments when I love the idea of being there, but it passes. |
Это моменты, когда костыль сердитый говорит, что Бог, как вы рано вставать | It's moments where crutch The angry says God as you get up early |
Но затем начинаются всякие неоднозначные моменты, когда мы измеряем результаты достижения ЦРТ. | It's coming into some tricky things then when we are measuring MDGs. |
Есть печальные моменты? | Well, is it sad in any place? |
Но есть моменты... | But there are times... |
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий... когда чаши весов начинают качаться, ... стремясь к балансу. | You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance. |
В следующих пунктах изложены основные моменты. | Highlights are summarized in the following paragraphs |
В другие моменты это настроение отсутствует. | Another time, this mood is not there. |
Похожие Запросы : в моменты, когда - моменты, когда - когда в - в критические моменты - моменты в жизни - в эти моменты - в определенные моменты - в особые моменты - в те моменты, - моменты в истории - в такие моменты - моменты, в которых - в критические моменты - в случайные моменты времени - в определенные моменты времени