Перевод "в недавнем прошлом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в недавнем прошлом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И в недавнем прошлом мы наблюдали это в Англии. | And we have seen this recently in Britain. |
В недавнем прошлом поговаривали о так называемом трехгосударственном решении . | In the recent past, there has been some talk of the so called three State solution . |
Как мы знаем, в недавнем прошлом, плазма posseses антивещества. | As we know in the recent past, the Plasma posseses Antimatter. |
Так что такие события в недавнем прошлом, действительно, уникальны. | So these events in our recent past really are unique. |
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями. | Countries that have done well in the recent past have done so through their own efforts. |
В недавнем прошлом оба лидера крайне негативно отзывались друг о друге. | In the recent past, both the leaders spoke very negatively about one another. |
Я не думаю, что кто нибудь делал что то подобное в недавнем прошлом. | I don't think there's been a mission like that in a long time. |
Забота, проявляемая Ливией в отношении семьи и ее защиты, зародилась не в недавнем прошлом. | Libya apos s concern with the family and its protection is not a thing of the recent past. |
В недавнем прошлом Организация Объединенных Наций извлекла важные уроки, особенно в области поддержания мира. | Especially in the field of peace keeping, the United Nations has learned important lessons in the recent past. |
Например, мы уже сообщали в прошлом, очень недавнем прошлом, что, EUH, нам удалось пальто алмазных конструкционных материалов на проводах. | For example, we have reported in the past, very recent past, that...we have managed to coat diamond structure materials on wires. |
Что касается стран партнеров Средиземноморья, все эти страны в недавнем прошлом прошли стадию индустриализации. | As for the Mediterranean ENP partners, all of these countries have gone through a period of industrialisation in recent times. |
Кроме того, Латвия в значительно большей степени, чем в недавнем прошлом, испытывает влияние скандинавских соседей. | Moreover the influence of the country's Scandinavian neighbours was now much stronger than it had been in the recent past. |
Показатели свидетельствуют об устойчивом росте в большем числе стран, чем это было в недавнем прошлом. | Indices show sustained growth for a higher number of countries than in the recent past. |
Руководство, которое было обеспечено такими координаторами в чрезвычайных обстоятельствах в недавнем прошлом, оказалось высоко эффективным. | The leadership provided by such coordinators in emergencies in the recent past has proved to be extremely effective. |
В составе Blue Cheer его заменил Рэнди Хоулден (), в недавнем прошлом лидер группы The Other Half. | Albronda continued his association with Blue Cheer as a member of Blue Cheer management, as well as being the producer or co producer of five Blue Cheer albums. |
В недавнем прошлом произошли события, которые породили ожидания и надежды, подобно лучу солнца в темных тучах. | In the recent past there have been events that gave rise to anticipation and expectation, much like a silver lining to dark clouds. |
Мандаты подобного рода выдавались и продлевались на регулярной основе, и в недавнем прошлом их число возросло. | Mandates of this type have been given and extended on a regular basis and the number has increased in the recent past. |
Еще в недавнем прошлом в умонастроениях и даже действиях немалого числа людей мужчинам отдавалось предпочтение перед женщинами. | In recent past, the preference of men to women remains in the mindset and even action of not a few people. |
В недавнем прошлом представители НОА присутствовали среди наиболее заинтересованных наблюдателей двух войн, инициированных Соединенными Штатами в Персидском заливе. | More recently, PLA officials have been among the most interested observers of the two US led Gulf Wars. They have been impressed by US technology and remote firepower, but they have also been searching for US military weaknesses in such a context. |
В недавнем прошлом представители НОА присутствовали среди наиболее заинтересованных наблюдателей двух войн, инициированных Соединенными Штатами в Персидском заливе. | More recently, PLA officials have been among the most interested observers of the two US led Gulf Wars. |
Например, побережье Восточной Африки в недавнем прошлом было ареной серии вооруженных нападений, в частности в водах, прилегающих к Сомали. | The Eastern African coast, for instance, has in the recent past experienced a series of armed attacks, particularly in the waters adjacent to Somalia. |
Произошедшие в мире в недавнем прошлом события лишь укрепили, а не ослабили, нашу поддержку принципов, воплощенных в Римском статуте. | Global events in the recent past have reinforced, rather than diminished, our support for the principles enshrined in the Rome Statute. |
Для достижения этой двоякой цели следовало бы извлечь уроки из наших консультаций и дискуссий, состоявшихся в недавнем прошлом. | In order to achieve that two fold purpose, it would seem advisable to draw lessons from the consultations and debates of the recent past. |
Все страны, пораженные финансовым кризисом ... пережили очень резкое замедление темпов роста , говорит BIS о недавнем прошлом. | It then cites global current account imbalances, particularly the US external deficit, describing it as unprecedented for a reserve currency country to have a current account deficit of such magnitude. |
Все страны, пораженные финансовым кризисом ... пережили очень резкое замедление темпов роста , говорит BIS о недавнем прошлом. | A ll the countries hit by financial crisis... experience d a very sharp slowdown, the BIS says of the recent past. |
И крупные нефтяные компании, и крупные финансовые корпорации совершили серьезные ошибки в недавнем прошлом, направляя средства в социально разрушительные инвестиции. | Both Big Oil and Big Finance have made major mistakes in recent years, channeling funds into socially destructive investments. |
В недавнем прошлом Организация Объединенных Наций была призвана в качестве полноправного участника присоединиться к процессу переговоров, начатому на Мадридской конференции. | More recently, the United Nations has been called to join, as a full participant, in the negotiation process initiated by the Madrid Conference. |
Если первая крайность была характерна для первых десятилетий нынешнего столетия, то вторая стала затуманивать наше видение в недавнем прошлом. | If one extreme characterized earlier decades of this century, the other has more recently obstructed our vision. |
Печальные события в недавнем прошлом ярко продемонстрировали, что защита гражданского и военного персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, является недостаточной. | Deplorable events in the recent past have made it clear that there is not sufficient protection of civil and military personnel involved in peace keeping missions. |
114. В этой связи в недавнем прошлом на международных форумах активно обсуждался вопрос о критериях для регулирования использования торговых мер МСОС. | 114. In this connection, there has been considerable debate at international forums in the recent past on the criteria to be used to regulate the use of trade measures in IEAs. |
США). В недавнем прошлом новые препараты Aciclovir Akri (безрецеп турный эквивалент Zovirax) и Biseptol внесли свой вклад в высокие показатели про даж компании. | Recent product introductions, Aciclovlr Akri (Zovirax generic equivalent) and Biseptol, contributed to the company's high performance. |
Украина остается потенциально богатой страной, и сегодня она ближе к Европе и наоборот чем когда либо в своем недавнем прошлом. | Ukraine remains a potentially rich country, and today it is closer to Europe and vice nbsp versa than at any time in its recent past. |
В недавнем прошлом Генеральная Ассамблея неоднократно отмечала, что из регулярного бюджета какие либо прямые финансовые субсидии ЮНИТАР выделяться не должны. | On numerous occasions in the recent past, the General Assembly repeated that no direct financial subsidies should be given to UNITAR from the regular budget. |
Настало время прагматических, гибких подходов и для сужения роли государства, которое в недавнем прошлом почти задушило рост и обесценило труд. | This is a time for pragmatic, flexible approaches and for a diminishing role of the State, which in the recent past often nearly suffocated growth and devalued work. |
Давайте рассмотрим quot болезнь quot , которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом. | Let s examine the illness that leads certain EU leaders with questionable scruples to forget even the recent past. |
И это становится новой вехой развития Латинской Америки, которая в недавнем прошлом слишком часто переживала военные перевороты, интервенции и гражданские войны. | Whichever way the vote goes, Venezuela will have shown the region that democracy can work, which is a milestone in a Latin America too often shaken in the recent past by military coups, foreign intervention, and civil wars. |
Забота о престарелых это долг по отношению к тем, кто в недавнем прошлом нес на своих плечах основное бремя нашего общества. | Taking care of the elderly is a duty towards those who in the recent past bore the weight of our society on their shoulders. |
Итак я пошел от 2 лет к 10 годам и Вы знаете, всякое может случится, и многое произошло в недавнем прошлом. | So I have gone from two years to ten years and you know lot can happen, and lot has happened in the recent past. |
В недавнем своем сообщении, известный блогер Вуюесанрен (五岳 散 人) сравнивает мирное урегулирование nail house Чунцин с насильственными инцидентами в прошлом месяце | In a recent blog post, well known blogger Wuyuesanren (五岳散人) compared the peaceful resolution of the Chongqing nail house case with the violent incidents last month |
Для нас находиться в изоляции от европейского пространства и его ценностей означает способствовать возрождению тех тенденций, от которых мы страдали в недавнем прошлом. | For us, to be isolated from the European space and its values means to facilitate the re emergence of some influences from which we suffered painfully in the recent past. |
будучи воодушевлена сокращением масштабов нищеты в некоторых странах в недавнем прошлом и преисполнена решимости усилить и расширить эту тенденцию в интересах всего населения мира, | Encouraged by reductions in poverty in some countries in the recent past, and determined to reinforce and extend this trend to benefit people worldwide, |
В недавнем прошлом крохотный замок Скотни был снят в музыкальном видео Squeeze , а в 70 х и 80 х годах служил пристанищем для Маргарет Тэтчер. | In its recent past, the diminutive Scotney Castle has featured in a Squeeze music video and been a bolthole for Margaret Thatcher during the 1970s and 1980s. |
В недавнем прошлом возникло большое число новых терминов, которые не содействуют лучшему пониманию процесса развития и приводят к раздроблению процесса формирования концепции развития. | In the recent past, there had been a proliferation of new terminology that had not contributed to a better understanding of the development process and had led to the fragmentation of the conceptualization of development. |
В недавнем прошлом малые государства становились жертвами нападений со стороны вооруженных сил более мощных государств, а также со стороны вооруженных наемников и террористов. | In the recent past, small States had been subjected to attacks by the armed forces of more powerful States, as well as by armed mercenaries and terrorists. |
Тот факт, что в недавнем прошлом в Сальвадоре, особенно в период вооруженного конфликта, такая практика была обычной, не означает, что указанная практика должна возродиться в ближайшем будущем. | The fact that this was normal practice in the recent history of El Salvador, especially during the phase of armed conflict, does not mean that these practices necessarily have to be resumed in the immediate future. |
Похожие Запросы : в прошлом - в прошлом - в прошлом - в прошлом августе - в прошлом октябре - в прошлом ноябре - в прошлом июле - в прошлом декабре - в прошлом спрос - в прошлом следствие - в прошлом квартале - в моем прошлом - в прошлом месяце - в прошлом году