Перевод "в обоих случаях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обоих - перевод : в обоих случаях - перевод : в обоих случаях - перевод : в обоих случаях - перевод : в обоих случаях - перевод : в обоих случаях - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В обоих случаях победил ФРЕЛИМО. | Both were won by FRELIMO. |
Получается восемь в обоих случаях. | It was eight in both cases. |
В обоих случаях она обманывала себя. | In both cases, it was deceiving itself. |
В обоих случаях государство их проигнорировало. | On both occasions the government ignored them. |
Вот эта цепь в обоих случаях. | And so you could say that we have a chain there and this would be both of these cases. |
В обоих случаях, красный ниже средней. | In both cases, the red is below the average. |
В обоих случаях это просто орел . | It doesn't matter. |
В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом. | In both cases, standstill triumphed over progress. |
В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными. | In both cases, debt levels eventually became unsustainable. |
В обоих случаях афиняне понесли ряд поражений. | Power was transferred to the people, i.e. |
В обоих случаях вместе с Валерием Токаревым. | He retired from the U.S. Army in 2001. |
В обоих случаях предусматривается интерактивный КД ПЗУ. | It was suggested that an introductory leaflet could be prepared, to help raise awareness of the guidelines. |
Однако в обоих случаях имеются свои минусы. | In both cases, however, there are trade offs. |
В обоих случаях пострадавшие забрасывали военных камнями. | In both cases, the injured had taken part in the stoning of military forces. |
В обоих случаях это был клочок бумаги. | In both cases, it was a piece of paper. |
В общем итоге, вы напортачили в обоих случаях. | So it's, in general, not a good idea, because you screw it up on the one hand to screw up again. |
В обоих случаях в последние дни нужно мужество. | In both cases, last days are about quiet reassurance. |
В обоих случаях была сделана крупная историческая ошибка. | In both cases, a major historical mistake was made. |
Ликвидация последствий в обоих случаях заняла несколько дней. | Repair work in both cases took several days. |
В обоих случаях модели RAINS отводится важнейшее место. | RAINS was expected to play a pivotal role in both. |
И результаты сканирования были идентичными в обоих случаях. | And the brain scans were identical in both activities. |
Г значение увеличивается на 1 в обоих случаях. | The g value is incremented to 1 in both cases. |
В обоих случаях участие общественности обеспечивается в обязательном порядке | MMeanwhile, any significant changes in to the installation also require the renewal of the also permit. to be changed. In both cases, public participation is obligatory |
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. | In both cases, what seems desirable appears highly improbable. |
В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло. | In either case, however, the democratic movement would not die. |
В обоих случаях результатом станет резкое повышение курса евро. | The implication of the two is an explosion upward for the Euro. |
В обоих случаях ученые и инженеры сделали все вовремя. | In both cases, the scientists and engineers delivered on time. |
По словам Дурова, в обоих случаях он их послал. | On both occasions, Durov says he told federal authorities to get lost. |
В обоих случаях инновации являются важными стимулами к переменам. | Innovations can occur at all levels of government, i.e., central and local levels. |
В обоих случаях их объектом был сам Постоянный представитель. | In both cases, they were directed at the Permanent Representative himself. |
В обоих случаях должное внимание должно уделяться географическому распределению. | In both cases due regard should be paid to geographical distribution. |
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время. | In both cases, these cozy relationships were maintained for far too long. |
В обоих случаях, но по разному, люди чувствую себя обделенными. | In both cases, but in different ways, people feel impoverished. |
В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену. | In both cases, Berlusconi won, but he has paid a heavy price. |
Но в обоих случаях загар это реакция тела на повреждение. | But in both cases, a tan is the body's response to injury. |
В обоих случаях следует определить тип партнерства и уровень участия. | In both cases, the type of partnership and the level of commitment should be determined. |
В обоих случаях разрушение благосостояния сопровождалось сбоями в повседневной экономической жизни. | In both cases, wealth destruction was accompanied by disruptions to daily economic life. |
Также в обоих случаях в давке погибло одинаковое количество болельщиков 66. | There was also the same number of fatalities in both crushes 66, many of whom were youths. |
В обоих случаях нападавшие в обмен на освобождение заложников требовали выкупа. | In both cases their captors asked for a ransom in exchange for the release of the hostages. |
При обоих методах два отпечатка никогда не получаются одинаковыми, но в обоих случаях получаются впечатляющие изображения рыб. | With both of these methods, no two prints are exactly alike, but both reveal dramatic images of the fish. |
В обоих случаях, связи между инфляцией и ставками процента не наблюдается. | In both cases, there is no link between inflation and interest rates. |
И в обоих случаях за естественными катаклизмами последовала вспышка инфекционных заболеваний. | In both El Nino and the hurricane, increased outbreaks of infectious disease followed natural disasters. |
В обоих случаях результатом является обеспечение соответствия нормам права вооруженных конфликтов. | In both cases, the effect is to ensure conformity with the law of armed conflict. |
В обоих случаях международное сотрудничество очень важно для управления общими ресурсами. | In both cases, international cooperation was essential to the management of shared resources. |
В обоих случаях я старался не упустить ни одного из элементов. | In both instances I have endeavoured to ensure that no elements have been lost. |
Похожие Запросы : в обоих - в обоих - в случаях - в обоих подходах - заинтересованы в обоих - в обоих контекстах - в обоих смыслах - в обоих документах - в обоих полов