Перевод "в один вечер" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я помню один вечер в Египте. | I remember a night in Egypt. |
Ну, только один вечер. | Well, just that one night. |
За один вечер такого проигрыша достаточно. | No matter what you say, that's enough for anyone to lose in one evening. |
Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло | Then one evenin' Her flame of love blew out |
Я прочитал всю книгу за один вечер. | I read the whole book in one evening. |
Том проиграл целое состояние за один вечер. | Tom gambled away a fortune in one night. |
Помню... один вечер, когда я зашел сюда. | You know, there wad one night... when I came here |
Вот помню один вечер в Амстердаме... Нет... Нет, это был Турин. | He was so famous that he always closed the show. |
Мы ведь можем... Только на один вечер, ради Лили. | Well, couldn't we, just for tonight, for Lily's sake? |
Что касается четверга, это еще один важный вечер для Европы. | Going into Thursday, it's another big European night. |
Но когда я уходила в тот вечер я была уверена, что наверняка продала душу дьяволу за один вечер с Роем Кампанеллой. | But as I left that night, I was certain that somehow I'd traded the life of my everlasting soul for this one night with Roy Campanella. |
Вы ведь не хотите, чтобы я провёл свой последний вечер в Париже один? | You wouldn't want me to spend my last night in Paris alone? |
Ты не против, если я одену его первой на один вечер. | You don't mind if I wear it first for one night. |
добрый вечер добрый вечер | Good evening. Good evening. |
Добрый вечер, добрый вечер. | Good evening. How are you? |
Добрый вечер, дон Пьетро. Добрый вечер, Пина, добрый вечер. | I wanted to talk to Don Pietro, but I'll do it tomorrow before the wedding. |
Я думаю, Вам достаточно историй от низшей формы жизни за один вечер. | I think you've had enough laughs from the wrong side of the tracks for one evening. |
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер. | I thought that, too, but every night, I've been all over the house... and there's never been another light turned on. |
Пятница вечер?! Пятница вечер! Черт! | Friday night? |
Добрый вечер. Добрый вечер, сеньора. | Good evening, ma'am. |
Добрый вечер. Добрый вечер, проходите. | Evening, comrade. |
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь! Пуф! | One beautiful evening I took the sacrilege in my hands and I threw it in the fire ! |
Добрый вечер! Добрый вечер, мистер Льютон! | Afternoon, Mr. Lewton. |
Добрый вечер, мадам. Добрый вечер, месье. | Good evening, Madame. |
Добрый вечер, мадам. Добрый вечер, мадам. | Always late. |
Все же добрый вечер. Добрый вечер. | Hello. |
Добрый вечер, Марсель. Добрый вечер, Дик. | Good evening, Marcelle. |
Добрый вечер, мсье Ляшалль. Добрый вечер. | Good evening, Monsieur Lachaille. |
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. | The day they see it, it will seem they had stayed in the world but only an evening or its turning into dawn. |
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. | The day when they will see it, it will seem as if they had not stayed on earth except for an evening or its morning. |
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. | It shall be as if on the day they see it, they have but tarried for an evening, or its forenoon. |
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. | On the Day whereon they behold it, it will appear to them as though they had not tarried save an evening or the morn thereof. |
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. | The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning. |
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. | On the Day when they witness it as though they only stayed an evening, or its morning. |
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. | On the Day they see it, they will feel as though they had stayed (in the grave) no more than one evening or one morning. |
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро. | On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof. |
В тот вечер, я не стал ждать, пока Серж вымоет посуду и ушёл один, не попрощавшись. | That night I didn't wait till Serge did his dishes... but left alone without saying goodnight. |
Вечер | Evening |
Вечер. | Afternoon. |
Вечер? | Good evening? |
Вечер | Evening |
Но в этот вечер воскресенья 10 сентября 1961 года ни один из них не появляется в условленном месте. | That evening, on Sunday 10 September 1961, neither shows up at the appointed meeting place. |
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. Весть об этом распространилась в один миг. | That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash |
Мы обедали в тот вечер. | We had an amazing dinner that night. |
Я помню вечер в Бомбее. | I remember a night in Bombay. |
Похожие Запросы : на один вечер - вечер - вечер - в этот вечер - в тот вечер - один в - один в - один в - ранее в этот вечер - позже в этот вечер - В тот же вечер