Перевод "в рамках этих исследований" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в рамках этих исследований - перевод : исследований - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В рамках этих исследований изучаются взаимосвязи между климатом и чувствительными природными и антропогенными системами.
As part of such research, the interactions between climate and sensitive natural and civilisation built systems are being studied.
Исследования в этих центрах проводятся в рамках созданной Институтом Национальной Профессиональной программы исследований ( National Occupational Research Agenda (NORA) ).
The research conducted at the centers is related to the National Occupational Research Agenda (NORA) established by NIOSH.
Другие вопросы необходимо изучать в рамках иных исследований.
The other issues will need to be examined elsewhere.
16. ЮНЕП также подготовила программу тематических исследований по странам, с тем чтобы в рамках этих исследований на практике проверить рекомендованные МГЭИК руководящие принципы и методы.
16. UNEP has also developed a country case studies programme to apply and test the guidelines and the methods recommended by the IPCC in a set of country case studies.
В частности, для изучения этих аспектов в рамках будущих перспективных исследований следует использовать данные, собранные по показателям устойчивого лесопользования.
Target group forest sector policy makers (with participation of stakeholders)
В рамках этих инспекций
The inspections will
В рамках этих усилий основное внимание следует уделять субрегионам Азии и Латинской Америки наряду с проведением экспериментальных исследований в отдельных странах.
These efforts should concentrate in subregions of Asia and Latin America with pilot studies carried out in specific countries.
В частности, в этих рамках он
Inter alia, in this framework he
В рамках проекта предусматривается разработка новых методологий проведения исследований по конкретным вопросам и долгосрочных стратегий проведения исследований.
The project envisions the development of new research methodologies on specific issues and the creation of long term research strategies.
Итак, чем можно объяснить результаты этих исследований?
Well, what explains all these studies?
В рамках этих проектов может осуществляться
They can develop, modernise and disseminate new curricula, teaching methods or materials, boost a quality assurance culture, and modernise the management and governance of higher education institutions.
В шестых, в рамках Конвенции были разработаны правила проведения морских научных исследований.
Sixthly, the Convention elaborated rules on the conduct of marine scientific research.
Аналогично развивались и связи в рамках научных исследований в области сельского хозяйства.
The activities of ATAS have centred around the provision of advice and help needed by farmers, examples of which are shown in Annex 1.
Материалы и результаты этих исследований представлены в книге Электроподогрев бетона .
Materials and results of these research projects were presented in his book Electric heating of concrete .
47 из этих 53 исследований было невозможно воспроизвести.
Forty seven out of those 53 were unreplicable.
которые могут быть поставлены в этих рамках.
It continues to develop the INOGATE web portal(www.inogate.org).
В рамках программы 1993 года было представлено шесть таких углубленных целевых исследований.
Six such in depth case studies were presented as parts of the 1993 programme.
В рамках резолюции Совет призвал к проведению исследований в области дискриминации сообщества ЛГБТ.
As part of the resolution, the Council called for a global study of discrimination against LGBT communities around the world.
Результаты этих исследований должны постоянно обновляться и широко освещаться в стране.
Theses studies should be kept current and should be disseminated widely in the country.
Сбор информации в рамках каждого из этих процессов
Environmental indicators in EEA countries and Balkan
В рамках этих проектов осуществляются мероприятия в следующих областях
These projects have focused on the following areas
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований.
Contrary to what one would imagine, the Kyoto Protocol has not prompted this research.
И мы ещё не знаем, каковы будут последствия этих исследований.
And we don't know yet what the implications will be of understanding it.
Но на данный момент результаты этих исследований нельзя назвать однозначными.
For the time being however their research is inconclusive.
Результаты этих трех исследований будут готовы к февралю 2005 года.
Results of the three activities are expected by February 2005.
Большинство этих мероприятий будет проводиться преимущественно Группой демографических исследований ЛАГ.
The bulk of these activities will be undertaken primarily by the Population Research Unit of LAS.
Так по мере проведения этих исследований я натолкнулся на карту.
So, it was in the course of these investigations that I ran into a map.
Банки использу ют результаты этих исследований для улучшения финансового обслуживания МСП.
Out of these, 69 want to conquer new markets, and 52 focus on the development of new products. 53 of SMEs still lack a distinct strategic concept, but see the necessity of formulat ing a strategy.
Цель заключается в оказании помощи (стандартизации номенклатуры) в рамках электронного обмена и сбора клинических результатов (например, лабораторных исследований, клинических наблюдений, результатов управления и исследований).
The purpose is to assist in the electronic exchange and gathering of clinical results (such as laboratory tests, clinical observations, outcomes management and research).
В ходе этих исследований им была составлена детальная топографическая карта в масштабе 1 56000.
His tours resulted in creating a detailed topographical map at a scale 1 56,000.
Обладая обширными возможностями в области исследований, Университет может внести вклад в рассмотрение этих проблем.
With its extensive research capabilities, the University could contribute to efforts to address those problems.
и затем соответствующим образом использовать инновации в этих рамках.
and then backtrack innovations within that.
b) рассмотрения соответствующих вопросов существа в рамках этих форумов.
(b) The treatment of relevant substantive issues within those forums.
Резюме вопросов, обсуждавшихся в рамках этих тем, приведено ниже.
Highlights of the key issues discussed under each thematic topic may be summarized as follows.
Деятельность в рамках этих программ характеризуется следующими количественными данными
The figures for these programmes are as follows
Основное внимание при проведении исследований в этих городах уделялось бытовым и опасным отходам.
The city studies focused primarily on municipal waste and hazardous waste.
Одним из направлений Программы общих исследований является Подготовка космического полета для изучения ОСЗ, в рамках которой было проведено несколько параллельных исследований осуществимости полета.
Several parallel mission feasibility studies were carried out within the NEO Space Mission Preparation activity of the General Studies Programme.
6 Как правило, основное внимание в рамках таких исследований уделяется оценке и прогнозированию в области технологий.
6 The area of technology assessment and forecasting is generally at the centre of such studies.
Республика Корея уже приняла в рамках своего внутреннего законодательства строжайшие меры регулирования касающихся клонирования исследований.
The Republic of Korea has already instituted the strictest measures within its domestic laws to regulate cloning related research.
Предоставлена странам в рамках Программы страновых исследований Соединенных Штатов и Вспомогательной программы Глобального экологического фонда.
It is provided to countries within the United States Country Study Program and the Global Environment Facility support programme.
В рамках исследований ККДИ были представлены инструкции, диаграммы и инструменты, которые могут оказаться весьма полезными.
In its investigation the ACVZ came across instructions, diagrams and tools that could prove very useful here.
Библиотека продолжала комплектовать фонд справочных материалов и укреплять потенциал специализированных исследований в рамках существующего фонда.
The library's acquisition programme continued to build a comprehensive collection of reference materials and to strengthen the specialized research capability of the existing collection.
Помимо докладов исследований ЮНИДИР публикует исследовательские работы, подготовленные научными работниками в рамках программы работы ЮНИДИР.
In addition to research reports, UNIDIR publishes research papers written by researchers within the UNIDIR programme of work.
Результаты исследований, принятых в рамках этой Программы, должны дать руководителям необходимую информацию для принятия решений.
The research undertaken in the context of that Programme should provide policy makers with the knowledge necessary for decision making.
С 1985 года ведется осуществление национальной программы исследований в области дистанционного спутникового зондирования, землепользования и картографирования и применения результатов этих исследований в развивающихся странах.
Since 1985 there has been a national research programme on remote sensing by satellite, land management and mapping and on their applications in developing countries.

 

Похожие Запросы : в этих рамках - в этих рамках - в рамках этих помещений - в рамках этих проектов - в рамках этих категорий - в ходе этих исследований - Результаты этих исследований - из этих исследований - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках