Перевод "в ходе этих исследований" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В ходе этих исследований им была составлена детальная топографическая карта в масштабе 1 56000. | His tours resulted in creating a detailed topographical map at a scale 1 56,000. |
На основе данных этих исследований в ходе второго этапа проекта будут решаться выявленные задачи. | Based on the research findings, the second phase of the project will address the needs identified. |
Они определяются в ходе научных исследований. | These have to be identified by scientific investigation. |
Совет управляющих, возможно, пожелает просить Секретариат информировать Совет о ходе осуществления этих экспериментальных исследований. | The Governing Council might wish to request the Secretariat to keep the Council informed on the progress of those pilot studies. |
Совет управляющих ПРООН, возможно, пожелает просить Секретариат информировать Совет о ходе осуществления этих экспериментальных исследований. | The Governing Council of UNDP might wish to request the Secretariat to keep the Council informed on the progress of those pilot studies. |
В ходе этих исследований определяются все субъекты, которым необходимо будет обмениваться информацией с данной системой, а также их права и обязанности. | This research identifies all types of actors who need to communicate with the system and their rights and responsibilities. |
Итоги токсикологических экспериментов подтверждают информацию, полученную в ходе проведения эпидемиологических исследований. | This evidence stemmed from studies on both acute and chronic exposure. Toxicological experiments supported the evidence generated by epidemiological studies. |
Итак, чем можно объяснить результаты этих исследований? | Well, what explains all these studies? |
В ходе этих консультаций выступил 81 оратор. | In the course of those consultations, 81 speakers took the floor. |
В ходе этих прений выступило 43 оратора. | We have heard a total of 43 speakers in that debate. |
Мы выяснили это в ходе многолетних научных исследований, которые мы проводили здесь. | We know this because of long term science, because we have long term studies there. |
Эта информация была получена в ходе проведения исследований острого и хронического воздействия. | They ranged from modest transient changes in the respiratory tract and impaired pulmonary function, which increased the risk of symptoms requiring emergency room or hospital treatment, to increased risk of death from cardiovascular and respiratory diseases or lung cancer. |
Материалы и результаты этих исследований представлены в книге Электроподогрев бетона . | Materials and results of these research projects were presented in his book Electric heating of concrete . |
47 из этих 53 исследований было невозможно воспроизвести. | Forty seven out of those 53 were unreplicable. |
В ходе этих гастролей он также посетил Канаду. | During this tour, he also conducted in Canada. |
В ходе этих трех нападений никто не пострадал. | There were no injuries in either of the three attacks. |
Десятилетие соответствующим образом освещается в ходе этих мероприятий. | In those activities, appropriate reference is made to the Decade. |
В ходе дальнейшего совершенствования методологической основы были проанализированы и учтены результаты исследований, проведенных в странах, участвующих в эксперименте, и результаты специальных тематических исследований. | The results of the pilot country studies and special case studies have been analysed and taken into consideration in further improving the methodological framework. |
Результаты этих исследований должны постоянно обновляться и широко освещаться в стране. | Theses studies should be kept current and should be disseminated widely in the country. |
Состоявшиеся в ходе этих совещаний обсуждения были чрезвычайно полезными. | The discussions at those meetings had been extremely useful. |
Эффективность этих инициатив будет рассмотрена в ходе будущих проверок. | The effectiveness of these initiatives will be reviewed in future audits. |
В ходе этих контактов моя делегация проявила максимальную гибкость. | During those contacts my delegation showed the greatest flexibility. |
92. В ходе этих специальных семинаров использовалась методология, которая предусматривает уделение особого внимания практическим аспектам рассматриваемых тем, включая проведение тематических исследований и стимулирование активного участия стипендиатов. | 92. The methodology used in these special seminars lays emphasis on the practical aspects of the topics, including case studies, and it encourages the active participation of the fellows. |
В ходе своих исследований я сделала для себя потрясающее открытие, доселе не приходившее мне в голову. | And I found some astonishing things in the course of my study that had never occurred to me. |
Боб Расселл рассказывал нам о своей работе над нанотрубками в ходе исследований на микроскопическом уровне. | Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes in his research at the microscopic level. |
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований. | Contrary to what one would imagine, the Kyoto Protocol has not prompted this research. |
И мы ещё не знаем, каковы будут последствия этих исследований. | And we don't know yet what the implications will be of understanding it. |
Но на данный момент результаты этих исследований нельзя назвать однозначными. | For the time being however their research is inconclusive. |
Результаты этих трех исследований будут готовы к февралю 2005 года. | Results of the three activities are expected by February 2005. |
Большинство этих мероприятий будет проводиться преимущественно Группой демографических исследований ЛАГ. | The bulk of these activities will be undertaken primarily by the Population Research Unit of LAS. |
Так по мере проведения этих исследований я натолкнулся на карту. | So, it was in the course of these investigations that I ran into a map. |
Банки использу ют результаты этих исследований для улучшения финансового обслуживания МСП. | Out of these, 69 want to conquer new markets, and 52 focus on the development of new products. 53 of SMEs still lack a distinct strategic concept, but see the necessity of formulat ing a strategy. |
В ходе проведенных исследований было установлено, что такие ценные ресурсы, как земля и скот, часто передаются семьям, родственникам и домашним хозяйствам через мужчин, являющихся главами этих единиц. | Research has established that valuable resources such as land and cattle are often allocated to families, lineages and households through males heads of those units. |
Обладая обширными возможностями в области исследований, Университет может внести вклад в рассмотрение этих проблем. | With its extensive research capabilities, the University could contribute to efforts to address those problems. |
В ходе одной из этих демонстраций Бишоп был освобожден толпой. | In the course of one of these demonstrations, Bishop was freed by the crowd. |
В ходе этих консультаций рассматривались вопросы, характерные для соответствующих стран. | These addressed issues specific to their national context. |
В ходе этих мероприятий распространялись соответствующие материалы по вопросам МГП. | Relevant IHL material was distributed in the course of these presentations. |
с) в ходе этих консультаций был выработан проект плана действий. | c) A Draft Plan of Action was developed during this consultation. |
19. Обсуждение этих вопросов было возобновлено в ходе неофициальных консультаций. | 19. The discussions of these issues were resumed in informal consultations. |
В ходе этих разъяснений, учитывались, насколько возможно, озабоченности, высказанные Ираком. | In the course of such explanation the various concerns identified by Iraq would, as far as possible, be met. |
В ходе этих различных обменов мнениями был достигнут заметный прогресс | Considerable progress emerged in the course of these various discussions |
В ходе саммитов АС был принят ряд решений в этих областях. | At its summits, the AU has adopted several decisions in those areas. |
Основное внимание при проведении исследований в этих городах уделялось бытовым и опасным отходам. | The city studies focused primarily on municipal waste and hazardous waste. |
Предполагается, что эта группа будет информировать SC.3 о ходе проводимых ею исследований. | It was expected that the Group would keep SC.3 informed of the progress in their studies. |
В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов. | Research at the IMF, of all places, as well as by independent scholars documents a number of puzzles and paradoxes. |
Похожие Запросы : в ходе этих встреч - в ходе научных исследований - в рамках этих исследований - Результаты этих исследований - из этих исследований - в ходе - в ходе - в ходе - в ходе - накопленный в ходе - в ходе реализации - В ходе форума - были в ходе - контракт в ходе