Перевод "в ходе этих встреч" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в ходе этих встреч - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
84. В ходе этих официальных встреч была нарисована весьма мрачная картина. | 84. During these official meetings, a very dark picture was drawn up. |
Ниже кратко описывается существо некоторых из рекомендаций, вынесенных в ходе этих встреч экспертов. | Salient features of some of the recommendations made in the course of these expert meetings are outlined below. |
В ходе этих встреч Координатор получает информацию о деятельности МККК в контексте конфликта в Афганистане. | During these meetings, the Coordinator is briefed on ICRC activities within the context of the Afghan conflict. |
Однако администрация НРТ без всякого предварительного уведомления решила не выполнять договоренности, достигнутые в ходе этих встреч. | Nevertheless, without any prior notice HPT has chosen not to fulfil the agreements reached at those meetings. |
В ходе этих встреч собирались данные о круге обязанностей и месте в организационной структуре для должностей, включенных в выборку. | Information had been collected on job content and organizational relationships for the selected sample jobs. |
Каждая из этих встреч была экспериментом. | Each of these meetings has been a pilot. |
В ходе ряда встреч это мнение подтвердили различные видные юристы страны. | During the round of interviews, this perception was confirmed by the views of several renowned national legal experts. |
В центре внимания этих встреч были вопросы безопасности в регионе. | The meetings focused on a discussion of security issues in the region. |
В ходе этих встреч Специальный докладчик признал, что многие из вопросов, затронутых в его письмах от 1 сентября и 3 октября 2005 года, были улажены в ходе законодательного процесса. | In his meetings the Special Rapporteur acknowledged that many of the concerns voiced in his letters of 1 September and 3 October 2005 were addressed in the course of the legislative process. |
В ходе встреч на высшем уровне Андорра будет представлена главой своего правительства. | Andorra will be represented at Summits by its Head of Government. |
В ходе других встреч независимый эксперт получил дополнительную информацию о работе Комиссии. | In other meetings, the independent expert received additional information on the work of the Commission. |
В ходе этих встреч обе стороны вновь подтвердили свою приверженность полному осуществлению плана мирного урегулирования и свою решимость добиваться скорейшего проведения референдума. | During those meetings both parties reaffirmed their commitment to the implementation of the peace plan in its entirety and their determination to move towards an early referendum. |
Вопрос координации закупок также обсуждался в ходе встреч Комитета со специализированными учреждениями в Женеве. | The matter of coordinated procurement also featured in the Committee apos s discussions with the specialized agencies at Geneva. |
Главный инспектор представил шесть писем, и ответы на некоторые из них были даны в ходе этих встреч, а на другие будут даны позже. | The Chief Inspector submitted six letters, and some of them were answered in the course of the meetings and the others will be answered later. |
Эта тема подчеркивалась в ходе всех встреч с общественностью руководителя МНООHКРЭ и других сотрудников. | This was emphasized during all public visits of the UNOVER Chief and other officers. |
14. В ходе всех встреч делегация подчеркивала беспристрастный характер Комиссии и методов ее работы. | 14. During all the meetings, the delegation stressed the impartial nature of the Commission and its methods of work. |
В этом контексте новый международный экономический консенсус, зарождающийся в ходе наших встреч, служит источником надежды. | In that context, the new international economic consensus that is emerging in the course of our meetings is a source of hope. |
Участники этих встреч особо отметили основную поддержку, оказанную им ЮНКТАД. | The substantive support provided by UNCTAD to those meetings was particularly recognized. |
Публичные обсуждения проводились также в неофициальном порядке в ходе независимых и спонтанных встреч по всей стране. | The pPublic discussions also occurred through informally sessions in autonomous and spontaneous meetings all across the country. |
В ходе встреч обсуждались многие конкретные проблемы, некоторые из которых не рассматривались подробным образом ранее. | Specific problems, some of which had not been discussed much previously, were brought to the fore. |
Цель этих посещений и встреч состояла в сборе информации, которая помогла бы Группе | According to Iran, the differences in prices were due to the poor quality of the crops produced in the Southern Provinces. |
В истекшем году в ходе встреч, проведенных им в Кувейте и других местах, он выражал озабоченность по поводу судьбы этих документов, возврату которых Кувейт придает существенно важное значение. | During the past year in his meetings in Kuwait and elsewhere he has expressed concern about the fate of those documents, whose return Kuwait considers essential. |
В ходе всех этих встреч предпринимаются попытки заложить основу путей и средств для дальнейшего продвижения вперед работы над этим обширным пунктом повестки дня на различных уровнях. | Through all these meetings, attempts have been made to build a foundation of ways and means to further promote this broad agenda at the various levels. |
В ходе этих консультаций выступил 81 оратор. | In the course of those consultations, 81 speakers took the floor. |
В ходе этих прений выступило 43 оратора. | We have heard a total of 43 speakers in that debate. |
В ходе моих встреч с региональными партнерами я отмечал значительный интерес к решению вопроса о статусе. | In my meetings with regional partners, the interest in seeing status resolution is strong. |
В ходе встреч с правительством Ливана он обсудил, помимо прочего, необходимость улучшения положения вдоль голубой линии . | In his meetings with the Government of Lebanon, he discussed, among other matters, the need to improve the situation along the Blue Line. |
59. Консультативный комитет также поднял вопрос об ОИГ в ходе своих встреч с представителями специализированных учреждений. | 59. The Advisory Committee also raised the subject of JIU during meetings with representatives of the specialized agencies. |
Цель этих встреч состояла в том, чтобы обеспечить участие мелких кланов хавийе в панхавийской конференции. | These meetings are aimed at bringing together the sub clans of the Hawiye for a pan Hawiye conference. |
В течение предстоящей недели Комитету сообщат точное расписание и детали, касающиеся этих неофициальных встреч. | In the course of next week, the Committee will be provided the exact timing and detail for those informal segments. |
Среди участников этих встреч были как выдающиеся студенты, так и опытные преподаватели. | They were allowed to participate in the meetings, but were not members of the Vienna Circle. |
От успеха этих встреч зависит прогресс на многих основных направлениях мирного процесса. | Progress in many major areas of the peace process depends on the successful outcome of these discussions. |
Наиболее часто встречи проходили со старейшинами, которые обычно выступали в качестве представителей деревень в ходе встреч с наблюдателями. | The most common encounters were with elders who usually came forward as the village representatives to speak with the observers. |
В ходе этих гастролей он также посетил Канаду. | During this tour, he also conducted in Canada. |
В ходе этих трех нападений никто не пострадал. | There were no injuries in either of the three attacks. |
Десятилетие соответствующим образом освещается в ходе этих мероприятий. | In those activities, appropriate reference is made to the Decade. |
Представленные в ходе этих трех консультативных встреч ядерными государствами предложения и замечания в возможной степени были учтены в согласованном тексте проекта Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. | The proposals and observations put forward during these three consultative meetings by the nuclear weapon States were, to the extent possible, taken into account in the agreed text of the draft treaty on the establishment of a nuclear weapon free zone in Central Asia. |
Места для фотосъемок в связи с проведением двусторонних встреч будут оборудованы вблизи этих временных комнат. | Venues for photo opportunities in connection with bilateral meetings will be available close to the temporary meeting rooms. |
Вместе с тем в ходе этих и аналогичных встреч Операция была поставлена в известность о том, что правительство Бурунди не будет готово приступить к переговорам по существу до 30 сентября. | In these and similar meetings, however, it was made clear to the Operation that the Government of Burundi would not be ready to engage in substantive negotiations before 30 September. |
Администратор заявил, что миссия сможет получить дальнейшие разъяснения по вопросу об острове Суэйнс в ходе встреч в Новой Зеландии. | The Administrator said that the Mission would have the opportunity to seek further clarification on Swains Island during its meetings in New Zealand. |
Во время этих встреч также обсуждается вопрос о насилии, связанном с защитой чести. | During the meetings the issue of honour related violence is also discussed. |
Так, Мьянма сообщила, что она обменивалась информацией, касающейся уголовных расследований, в ходе международных встреч с представителями соседних государств. | For instance, Myanmar reported that it shared information concerning criminal investigations at cross border meetings with neighbouring States. |
В целом итоги этих конференций и встреч на высшем уровне составляют повестку дня в области международного развития. | Together, the outcomes of these conferences and summits constitute the international development agenda. |
В ходе этих встреч главы государств и правительств взяли на себя обязательство сделать создание рабочих мест одной из главных задач в рамках осуществляющихся в их странах социально экономических стратегий смягчения проблемы нищеты3. | At these meetings, Heads of State and Government have committed themselves to making employment creation a central objective of their economic and social policies for poverty alleviation. |
Состоявшиеся в ходе этих совещаний обсуждения были чрезвычайно полезными. | The discussions at those meetings had been extremely useful. |
Похожие Запросы : в ходе этих исследований - в ходе - в ходе - в ходе - в ходе - накопленный в ходе - в ходе реализации - В ходе форума - были в ходе - контракт в ходе - товаров в ходе - сессии в ходе - деятельность в ходе - Тесты в ходе