Перевод "в своих руках" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в своих руках - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он держит всё в своих руках. | He keeps the whole operation together. |
Всегда думай о своих руках. | Always think of your hands. |
Этот президент крепко держит власть в своих руках. | This president is very much in charge. |
Ты должна заботиться о своих руках. | You must take care of your hands. |
Он ослабил другие государственные учреждения, сосредоточив власть в своих руках. | He has sapped most power from other state institutions. |
Это сердце свиньи держишь ты в своих руках! Сердце свиньи? | 'Tis the heart of a pig you hold in your hand. |
Алекс умерла прямо на руках у своих родителей. | Alex died while her parents were holding her hands. |
Что? Держали ли вы когда нибудь в своих руках кишки англичанина? | Have you ever held the entrails of an English guy? |
Я думаю, Вы держали жизнь в своих руках, как и я временами. | I think you've been holding life in your hands, as I do sometimes. |
Он держит кошелёк в своих руках и не позволяет к нему прикасаться. | He doesn't even want her to touch his wallet. |
Даже с разрывом в 2 мяча Ротор не смог удержать победу в своих руках. | Even though they were ahead by 2 goals, Rotor was not able to bring the game to a victorious conclusion. |
Всё в наших руках, в руках моей компании. | It's right there in the palm of both of our hands, of all of my company's hands. |
Действительно, Путин сосредоточил в своих руках больше власти, чем кто либо в постсоветской истории России. | True, Putin has concentrated in his own hands more decision making authority than at any time in Russia s post Soviet history. |
В 1998 году Гемофарм выигрывает национальное первенство, которое ещё три года будет удерживать в своих руках. | The Little pills, otherwise, won third place in the unofficial world championship in Brazil in 1998. year. |
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его. | It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father |
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его. | And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
А Бен Али, бывший президент Туниса, не учёл второе правило держать сервер в своих руках. | But also, Ben Ali, Tunisian president, didn't follow the second rule. That means keep the server in your hands. |
в руках посланцев | In the hands of scribes |
в руках посланцев | Written by the hands of emissaries. |
в руках посланцев | by the hands of scribes |
в руках посланцев | By the hands of scribes. |
в руках посланцев | In the hands of scribes (angels). |
в руках посланцев | borne by the hands of scribes, |
в руках посланцев | (Set down) by scribes |
В твоих руках. | I saw it in your hand. |
Через несколько месяцев юный Богдо был представлен монгольскому народу, знати и духовенству, однако он не стал игрушкой в руках лам, а наоборот, держал их в своих руках. | According to one eyewitness, ...he did not become a puppet in the hands of the lamas but, on the contrary, took them in hand. |
В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс. | In practice, Soviet rulers were compelled to compromise in order to remain in power. |
Дело в том, что транснациональные корпорации имели в своих руках технологии, ноу хау, методики, специалистов и рынки. | The fact was that multinational corporations had the technology, know how, techniques, expertise and markets. |
Он сконцентрировал власть в своих руках, и этот период в истории Латвии известен как авторитарный режим Улманиса. | Prime minister Karlis Ulmanis dissolved the Parliament in 1934 and became sole leader putting an end to Latvia as a parliamentary republic. |
Она в ваших руках и в моих, и в руках наших детей. | It's in your hands and my hands and those of our children. |
Так ювелиры сосредотачивали в своих руках все больше бумажных денег для покупки все большего количества золота. | By this means, goldsmiths gradually accumulated more and more wealth and used this wealth to accumulate more and more gold. |
Наша энергетическая безопасность в наших собственных руках, а не в руках России. | Our energy security is in our own hands, not Russia s. |
Она в наших руках. | It's in our hands. |
Он в хороших руках. | It's in good hands. |
Она в хороших руках. | It's in good hands. |
Оно в хороших руках. | It's in good hands. |
Он в добрых руках. | It's in good hands. |
Она в добрых руках. | It's in good hands. |
Оно в добрых руках. | It's in good hands. |
Я в твоих руках. | I'm in your hands. |
Я в Ваших руках. | I'm in your hands. |
Я в ваших руках. | I'm in your hands. |
Я в твоих руках. | I am in your hands. |
Я в Ваших руках. | I am in your hands. |
Я в ваших руках. | I am in your hands. |
Похожие Запросы : в руках - в его руках - в общественных руках - мяч в руках - в его руках - в умелых руках - в ее руках - в моих руках - в наших руках - в моих руках - в наших руках - в наших руках - в надежных руках - в его руках