Перевод "в своих руках" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в своих руках - перевод :
ключевые слова : Arms Held Holding Hands Hold Children Kids Friends

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он держит всё в своих руках.
He keeps the whole operation together.
Всегда думай о своих руках.
Always think of your hands.
Этот президент крепко держит власть в своих руках.
This president is very much in charge.
Ты должна заботиться о своих руках.
You must take care of your hands.
Он ослабил другие государственные учреждения, сосредоточив власть в своих руках.
He has sapped most power from other state institutions.
Это сердце свиньи держишь ты в своих руках! Сердце свиньи?
'Tis the heart of a pig you hold in your hand.
Алекс умерла прямо на руках у своих родителей.
Alex died while her parents were holding her hands.
Что? Держали ли вы когда нибудь в своих руках кишки англичанина?
Have you ever held the entrails of an English guy?
Я думаю, Вы держали жизнь в своих руках, как и я временами.
I think you've been holding life in your hands, as I do sometimes.
Он держит кошелёк в своих руках и не позволяет к нему прикасаться.
He doesn't even want her to touch his wallet.
Даже с разрывом в 2 мяча Ротор не смог удержать победу в своих руках.
Even though they were ahead by 2 goals, Rotor was not able to bring the game to a victorious conclusion.
Всё в наших руках, в руках моей компании.
It's right there in the palm of both of our hands, of all of my company's hands.
Действительно, Путин сосредоточил в своих руках больше власти, чем кто либо в постсоветской истории России.
True, Putin has concentrated in his own hands more decision making authority than at any time in Russia s post Soviet history.
В 1998 году Гемофарм выигрывает национальное первенство, которое ещё три года будет удерживать в своих руках.
The Little pills, otherwise, won third place in the unofficial world championship in Brazil in 1998. year.
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его.
It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его.
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
А Бен Али, бывший президент Туниса, не учёл второе правило держать сервер в своих руках.
But also, Ben Ali, Tunisian president, didn't follow the second rule. That means keep the server in your hands.
в руках посланцев
In the hands of scribes
в руках посланцев
Written by the hands of emissaries.
в руках посланцев
by the hands of scribes
в руках посланцев
By the hands of scribes.
в руках посланцев
In the hands of scribes (angels).
в руках посланцев
borne by the hands of scribes,
в руках посланцев
(Set down) by scribes
В твоих руках.
I saw it in your hand.
Через несколько месяцев юный Богдо был представлен монгольскому народу, знати и духовенству, однако он не стал игрушкой в руках лам, а наоборот, держал их в своих руках.
According to one eyewitness, ...he did not become a puppet in the hands of the lamas but, on the contrary, took them in hand.
В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
In practice, Soviet rulers were compelled to compromise in order to remain in power.
Дело в том, что транснациональные корпорации имели в своих руках технологии, ноу хау, методики, специалистов и рынки.
The fact was that multinational corporations had the technology, know how, techniques, expertise and markets.
Он сконцентрировал власть в своих руках, и этот период в истории Латвии известен как авторитарный режим Улманиса.
Prime minister Karlis Ulmanis dissolved the Parliament in 1934 and became sole leader putting an end to Latvia as a parliamentary republic.
Она в ваших руках и в моих, и в руках наших детей.
It's in your hands and my hands and those of our children.
Так ювелиры сосредотачивали в своих руках все больше бумажных денег для покупки все большего количества золота.
By this means, goldsmiths gradually accumulated more and more wealth and used this wealth to accumulate more and more gold.
Наша энергетическая безопасность в наших собственных руках, а не в руках России.
Our energy security is in our own hands, not Russia s.
Она в наших руках.
It's in our hands.
Он в хороших руках.
It's in good hands.
Она в хороших руках.
It's in good hands.
Оно в хороших руках.
It's in good hands.
Он в добрых руках.
It's in good hands.
Она в добрых руках.
It's in good hands.
Оно в добрых руках.
It's in good hands.
Я в твоих руках.
I'm in your hands.
Я в Ваших руках.
I'm in your hands.
Я в ваших руках.
I'm in your hands.
Я в твоих руках.
I am in your hands.
Я в Ваших руках.
I am in your hands.
Я в ваших руках.
I am in your hands.

 

Похожие Запросы : в руках - в его руках - в общественных руках - мяч в руках - в его руках - в умелых руках - в ее руках - в моих руках - в наших руках - в моих руках - в наших руках - в наших руках - в надежных руках - в его руках