Перевод "в моих руках" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в моих руках - перевод : в моих руках - перевод : в моих руках - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это в моих руках. | It in my hands. |
Здесь, в моих руках | Is here in my arms |
Все в моих руках. | It all hangs on me. |
Вы в моих руках. | YOU'RE IN MY HANDS. |
Он в моих руках! | I've got it! |
Его жизнь в моих руках. | His life is in my hands. |
Твоя жизнь в моих руках. | Your life is in my hands. |
Ваша жизнь в моих руках. | Your life is in my hands. |
Твоя судьба в моих руках. | Your fate is in my hands. |
Ваша судьба в моих руках. | Your fate is in my hands. |
Но только в моих руках. | But I'll have to keep my hands on it. |
И твоя судьба в моих руках. | And your destiny is mine. |
Сила в моих руках послужит добру. | I'm strong enough. The minotaur will die. |
Вещи в моих руках просто исчезают. | Objects in my hand just disappear. |
В моих руках имеются некоторые факты. | I have certain facts in my hand. |
Она в ваших руках и в моих, и в руках наших детей. | It's in your hands and my hands and those of our children. |
В моих руках робот, созданный двумя студентами | Without GPS. The robot I'm holding in my hand is this one, and it's been created by two students, |
Иди ко мне, усни в моих руках, | Come and sleep in my arms |
Что вы имеете в виду, в моих руках ? | What do you mean, I have it? |
Сернан В моих руках было управление этой машиной. | I had control of that vehicle right in the palm of my hands. |
Завидев в моих руках фотоаппарат, они тут же прячутся. | Upon noticing the camera in my hands, they immediately turn away. |
Моя судьба, и судьба окружающего мира в моих руках. | My fate and the fate of the world around me lie inside my hands. |
Три года назад этот шанс был в моих руках. | Three years ago I had that chance in my hands. |
Всегда говорил о музыке и моих руках. | He always talked of music and my hands. |
В моих руках робот, созданный двумя студентами Алексом и Даниэлем. | The robot I'm holding in my hand is this one, and it's been created by two students, Alex and Daniel. |
Надо было убить его, пока винтовка была в моих руках! | I should have killed him while I had the rifle on him. |
Джульетта Да, сударыня, от достижения этих моих руках. | JULlET Ay, madam, from the reach of these my hands. |
Николас всегда напоминал мне заботиться о моих руках. | Nicholas was always reminding me to take care of my hands. |
А я картежник. Деньги это всего лишь инструмент в моих руках. | Money's just a tool of my trade. |
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста. | Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. |
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста. | Not for any injustice in mine hands also my prayer is pure. |
И вот оно вместилище человеческого сознания, центр управления человеского тела, в моих руках. | And there it was, the seat of human consciousness, the powerhouse of the human body, sitting in my hands. |
Видели. Не следует оставлять такие вещи без присмотра, в моих руках они опасны. | You shouldn't leave things like that lying around where I can get my hands on them. |
И я отнеслась к тому, что Джеймс вчера сказал, ведь камера в моих руках. | I really related to what James was saying yesterday, because I'm behind the camera. |
Сейчас ты находишься в операционной, и в моих руках скальпель, который либо излечит тебя, либо убьет. | It's as if I'd taken you in the operating room and I had the scalpel in my hand, which may make you or destroy you. |
Он издал две автобиографии Победа в моих руках (1949) и Лучшие годы моей жизни (1981). | Russell authored two autobiographies, Victory in My Hands (1949) and The Best Years of My Life (1981). |
Это знание стоило мне жизни самых дорогих людей, эта сила все еще в моих руках. | The knowledge which cost the lives of those dearest to me, the power which is still mine. |
Мой сын тоже борется с быком, сидя на моих руках, да здравствует коррида | My son also had fun in my arms bullfighting, long live bullfighting |
У моих бабушки и дедушки на руках есть отметины от прививок от оспы. | My grandparents have smallpox vaccination scars on their arms. |
Вы делаете нас богатыми! весь мир в моих руках, если вы понимете о чем я говорю | Ustedes nos hacen ricos! El mundo está en mi mano, si saben a lo que me refiero. |
Наконецто, все это оказалось в моих руках. Листки бумаги, которые, по словам Баллина, позволяли править миром. | I finally had them in my hands the little pieces of papers that Ballin said would let a man rule the world. |
Всё в наших руках, в руках моей компании. | It's right there in the palm of both of our hands, of all of my company's hands. |
Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем две скрижали завета были в обеих руках моих | So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire and the two tables of the covenant were in my two hands. |
Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем две скрижали завета были в обеих руках моих | So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire and the two tables of the covenant were in my two hands. |
Он на моих руках появился на свет, и я заботился о нём, когда он был маленьким. | I brought him into the world, my own two hands. I took care of him when he was little. |
Похожие Запросы : на моих руках - в руках - в его руках - в общественных руках - в своих руках - мяч в руках - в его руках - в умелых руках - в ее руках - в наших руках - в наших руках - в наших руках