Перевод "в старой манере" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в старой манере - перевод :
ключевые слова : Manner Fashion Style Such Old-school Sake Lady

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не говори в такой манере.
Don't talk that way.
В ясной и точной манере.
Just be clear and to the point.
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
Mubarak s succession is being conducted in an especially sophisticated manner.
Организация Indymedia действует в более публицистической манере.
The Indymedia organization does this in a more journalistic way.
Но дела должны происходить в деловой манере.
But business should be transacted in a businesslike manner.
Я просто интерпретирую это в более современной манере.
I'm interpreting it in a more contemporary manner.
Всегда в очень культурной, приемлемой и громкой манере.
Always in a very cultured, appropriate and loud manner.
Мадагаскарцы отреагировали молниесносно и в очень саркастичной манере
Malagasy netizens quickly obliged in a biting manner
В его манере поведения нет ничего от банкира.
There is nothing of the banker in his bearing.
Старой кожиcolor
Add Abs
...старой закалки.
Old school.
Я родился в Бразилии и рос в семидесятые, во времена диктатуры, мне также пришлось научиться общаться в своеобразной манере, в манере семиотического черного рынка.
You know, I was born in Brazil and grew up in the '70s under a climate of political distress, and I was forced to learn to communicate in a very specific way in a sort of a semiotic black market.
Говорят, в старой часовне привидения.
It is said that the old chapel is haunted.
Том был в старой шляпе.
Tom was wearing an old hat.
Как написано в старой газете
And that old newspaper saying,
Это как в старой поговорке
It's like the old maxim of
Он это говорил не в такой уж безобидной манере.
He was saying this in a less effeminate way.
Вообщем мы работаем остаток скульптуры в той же манере.
Basically we are going to work the rest of the sculpture in the same fashion.
Мы воспеваем красоту человеческого тела в свободной открытой манере.
It's about celebrating the human body in a free and open manner.
Рука действительно работает в узких обстоятельствах и в упрощённой манере.
It does work in a limited context and a crude way.
Триумф Старой Европы
A Triumph for Old Europe
Я выгляжу старой?
Do I look old?
По старой памяти.
For old times' sake.
Комплекс старой девы!
Old maid syndrome!
Дыхание Старой Ирландии! ..
Sure, and it's just a breath of old Ireland.
Ростбиф Старой Англии
THE ROAST BEEF OF OLD ENGLAND
Слезы старой России.
They are the tears of Old Russia.
Эти книги рассказывают нас о нашей истории в необычной манере.
These books tell our history in an odd way.
Однако делал он это в демагогической, националистической и популистской манере.
He did this in a demagogical, nationalistic and populist way.
На меня надели наручники и арестовали в очень театральной манере.
I was cuffed and arrested in a very theatrical manner.
Теперь приступим к детальному изучению кода в нашей обычной манере.
Now we ll examine the code in detail, in our customary fashion.
Затем он взял объема CUSS вручил ему в неторопливой манере.
Then he took the volume Cuss handed him in a leisurely manner.
Символ WiFi в Старой Гаване, Куба.
A WiFi symbol in Old Havana, Cuba.
Мы побывали в нашей старой школе.
We visited our old school.
Том переночевал в старой охотничьей хижине.
Tom spent the night in an old hunting shack.
Том был в старой дырявой футболке.
Tom was wearing an old t shirt with holes in it.
Том был в старой дырявой футболке.
Tom was wearing an old T shirt with holes in it.
Так... 400 в счет старой машины.
Let's see. We'll allow you 400 for your old car.
Во первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере.
First, the US saving deficit will need to be addressed in a sustainable manner.
Центральный Комитет и Конгресс выступает в серьезной и строгой манере. в заключение ...
Central Committee and Congress' acts in a serious and strict manner.
Я могу узнать его по его манере общения.
I can tell it's him by the way he speaks.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
Moreover, Obama has started his term in decisive fashion.
Но конечно же, он сказал все это в своей смешной манере.
But of course he did it in the funniest of ways.
Это неплохая идея ... они предлагают жертве дать сдачи в непринуждённой манере.
It's not a bad idea they suggest that the victim fights back in a playful way.
Обе художницы используют текстиль, нити и ткани в очень креативной манере.
Both artists use textiles, threads and fabrics in very creative ways.

 

Похожие Запросы : в старой свежести - в старой моде - рыцари старой - в своевременной манере - в легкой манере - в профессиональной манере - в типичной манере - в его манере - в той манере - в звериной манере - в вашей манере - в эффективной манере - в практической манере - в этом манере