Перевод "в легкой манере" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в легкой манере - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не говори в такой манере. | Don't talk that way. |
В ясной и точной манере. | Just be clear and to the point. |
Родившиеся в для легкой рождения. | Births in for an easy birth. |
Легкой работе конец. | No more cushy job. |
В легкой панике начинаю листать каналы. | I start flipping through the channels in a slight panic. |
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере. | Mubarak s succession is being conducted in an especially sophisticated manner. |
Организация Indymedia действует в более публицистической манере. | The Indymedia organization does this in a more journalistic way. |
Но дела должны происходить в деловой манере. | But business should be transacted in a businesslike manner. |
Годы легкой популярности закончились. | The years of easy popularity are over. |
Она может быть легкой. | It can be bright. |
Я просто интерпретирую это в более современной манере. | I'm interpreting it in a more contemporary manner. |
Всегда в очень культурной, приемлемой и громкой манере. | Always in a very cultured, appropriate and loud manner. |
Мадагаскарцы отреагировали молниесносно и в очень саркастичной манере | Malagasy netizens quickly obliged in a biting manner |
В его манере поведения нет ничего от банкира. | There is nothing of the banker in his bearing. |
Определение целей было легкой частью. | Setting goals was the easy part. |
А он шел легкой походкой. | And he was walking around. |
Я сделаю вашу жизнь легкой. | It'll make your internship much easier. |
Легкой поступью рыси по снегу | Moving on the snow like a lynx |
Неприятности улетают, жизнь становится легкой. | Troubles fly away And life is easy go |
Я родился в Бразилии и рос в семидесятые, во времена диктатуры, мне также пришлось научиться общаться в своеобразной манере, в манере семиотического черного рынка. | You know, I was born in Brazil and grew up in the '70s under a climate of political distress, and I was forced to learn to communicate in a very specific way in a sort of a semiotic black market. |
Он это говорил не в такой уж безобидной манере. | He was saying this in a less effeminate way. |
Вообщем мы работаем остаток скульптуры в той же манере. | Basically we are going to work the rest of the sculpture in the same fashion. |
Мы воспеваем красоту человеческого тела в свободной открытой манере. | It's about celebrating the human body in a free and open manner. |
В ретроспективе задача создания программы действий была легкой. | In retrospect, Brown s agenda setting problem was easy. |
Она является прозрачной, простой и легкой в управлении. | It would be transparent, simple, and easy to administer. |
Рука действительно работает в узких обстоятельствах и в упрощённой манере. | It does work in a limited context and a crude way. |
Разработка следующего капитализма не будет легкой. | Designing the next capitalism will not be easy. |
Подобно паутинкам легкой шерсти, Повиснут горы. | The mountains like the tufts of carded wool. |
Подобно паутинкам легкой шерсти, Повиснут горы. | And mountains will be like flying wool. |
Подобно паутинкам легкой шерсти, Повиснут горы. | and the mountains shall be like plucked wool tufts. |
Подобно паутинкам легкой шерсти, Повиснут горы. | And the mountains shall become as wool carded, |
Подобно паутинкам легкой шерсти, Повиснут горы. | And the mountains will be like carded wool, |
Подобно паутинкам легкой шерсти, Повиснут горы. | And the mountains will be like tufted wool. |
Подобно паутинкам легкой шерсти, Повиснут горы. | and the mountains shall be like fluffs of carded wool in varying colours. |
Подобно паутинкам легкой шерсти, Повиснут горы. | And the mountains will become as carded wool. |
Его задача не всегда была легкой. | His task has not always been easy. |
Однако эта дорога не была легкой. | However, it was not an easy road. |
Это всего лишь приступ легкой истерии. | It's just mild hysteria. |
Эти книги рассказывают нас о нашей истории в необычной манере. | These books tell our history in an odd way. |
Однако делал он это в демагогической, националистической и популистской манере. | He did this in a demagogical, nationalistic and populist way. |
На меня надели наручники и арестовали в очень театральной манере. | I was cuffed and arrested in a very theatrical manner. |
Теперь приступим к детальному изучению кода в нашей обычной манере. | Now we ll examine the code in detail, in our customary fashion. |
Затем он взял объема CUSS вручил ему в неторопливой манере. | Then he took the volume Cuss handed him in a leisurely manner. |
Претворение в жизнь этой надежды не является легкой задачей. | Realizing that hope is no easy task. |
Во первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере. | First, the US saving deficit will need to be addressed in a sustainable manner. |
Похожие Запросы : в своевременной манере - в профессиональной манере - в типичной манере - в его манере - в той манере - в звериной манере - в вашей манере - в эффективной манере - в старой манере - в практической манере - в этом манере - в неблагоприятной манере - по манере - контролируемой манере