Перевод "в строгом соответствии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в строгом соответствии - перевод : в строгом соответствии - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И я действую в строгом соответствии с помётом.. с буквой закона. | I'm acting within the litter... the letter of the law. |
Производство обыска допускается в исключительных случаях и в строгом соответствии с законом. | Home searches may be conducted only in exceptional circumstances and strictly in accordance with the law. |
Отправление правосудия должно осуществляться в строгом соответствии с международными стандартами надлежащего процесса. | Justice must be served in strict accordance with international standards of due process. |
Лучшая защита от подобного давления работать в строгом соответствии с правилами, абсолютно исключающими двусмысленность. | The best defense against these pressures is to operate according to utterly unambiguous criteria. |
Следствие по делу обвиняемой велось в строгом соответствии с действующим уголовно процессуальным законодательством России. | The investigations concerning the accused person have been conducted in strict compliance with the applicable Russian legislation governing criminal procedure. |
Любая поправка к Уставу должна приниматься в строгом соответствии с положениями его статьи 108. | Any amendment to the Charter should be carried out strictly in accordance with the provisions of Article 108. |
Участие в переписи населения является обязательным в строгом соответствии с 13 м разделом Кодекса США. | Participation in the U.S. Census is required by law in Title 13 of the United States Code. |
Поэтому важно позаботиться о том, чтобы эта сумма использовалась в строгом соответствии с руководящими принципами. | It is thus important to ensure that it is used in strict accordance with guidelines. |
Необходимо создать механизм для принятия мер в чрезвычайных ситуациях в строгом соответствии с мандатом Верховного комиссара. | A mechanism should be set up for dealing with emergency situations in strict conformity with the mandate of the High Commissioner. |
В случае продления сроков службы оно должно осуществляться в строгом соответствии с предписанными руководящими принципами (пункт 235). | Extensions, wherever given, should be strictly in accordance with the prescribed guidelines (para. 235). |
Рекламирует ли себя ННЦН в качестве справочной организации, способной представлять информацию в строгом соответствии с потребностями клиентов? | Is the NDO promoting itself as the reference organisation that can tailor information according to the needs of its customers? |
Реформа Совета Безопасности должна осуществляться в строгом соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. | Security Council reform should be implemented in strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
отмечает важное значение обязанности многонациональных сил действовать в строгом соответствии с международным гуманитарным правом, в частности Женевской конвенцией | Noted the importance of the commitment by the Multinational Force to act in strict compliance with international humanitarian law, in particular, the Geneva Conventions. |
12. постановляет, что Группа должна выполнять свои функции и обязанности в строгом соответствии с положениями своего статута | 12. Decides that the Unit shall perform its functions and responsibilities strictly in accordance with the provisions of its statute |
Ассамблея поставила, что Группа должна выполнять свои функции и обязанности в строгом соответствии с положениями ее статута. | The Assembly decided that the Unit should perform its functions and responsibilities strictly in accordance with the provisions of its statute. |
Во первых, реформа Совета Безопасности должна осуществляться в строгом соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. | First, Security Council reform should be implemented in strict compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. |
Чрезвычайно важно, чтобы результаты наших усилий находились в строгом соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. | It is of fundamental importance that the outcome of our efforts be in strict conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Любые действия, предпринимаемые Советом Безопасности, будь то в соответствии с главами VI, VII или VIII Устава, должны осуществляться осмотрительно и в самом строгом соответствии с положениями Устава. | Any action taken by the Security Council, whether under Chapters VI, VII or VIII, should be carried out with circumspection and in the strictest conformity with Charter provisions. |
В рамках данного дела китайские правоохранительные органы действовали в строгом соответствии с Уголовно процессуальным кодексом, законами о государственной безопасности и т.д. | In handling the case in question, China's law enforcement authorities have acted strictly in accordance with the Code of Criminal Procedure, the Public Security Regulations and so forth that Mr. Zhao was arrested without an arrest warrant being issued is out of the question. |
Все вопросы, касающиеся заключения контрактов, приобретения оборудования и найма персонала, будут решаться в строгом соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. | Contracts entered into, item of equipment purchased and personnel recruited will all bear a close relationship to the Completion Strategy. |
Развитие иракского политического процесса идет четко по графику и в строгом соответствии с пунктом 4 резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности. | Developments in the Iraqi political process are clearly proceeding on schedule, in accordance with paragraph 4 of Security Council resolution 1546 (2004). |
Кроме того, особое значение приобретает вопрос о надлежащем использовании ресурсов, предоставляемых этому сектору в строгом соответствии с принципами современного управления. | Particular attention will be given to the proper control of the resources provided, so that they are invested and spent in accordance with modern management principles. |
Премьер министр РФ Дмитрий Медведев в пятницу сообщил о том, что дело активистов Greenpeace будет рассмотрено в строгом соответствии с российским законодательством. | The RF Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday announced that the case of Greenpeace activists will be examined in strict accordance with Russian legislation. |
c) брезент крепится к транспортному средству в строгом соответствии с требованием, приведенным в подпункте а) статьи 1 приложения 2 к настоящей Конвенции. | (c) the sheet is fixed to the vehicle in strict compliance with the conditions set forth in Annex 2, Article 1(a) of this Convention. |
Возможно, нет необходимости в строгом единообразии практики регулирования. | Strict uniformity of regulatory practices may not be necessary. |
Кроме того, действуя в строгом соответствии с зада чами стратегического объединения усилий, ЮНИДО решила также увеличить число будущих БЮ до 20. | Closely aligned with the objectives of the strategic alliance, UNIDO also decided to increase the number of UDs to be established to 20. |
Реализуемая страной национальная стратегия включает планы по развитию всех ненаселенных территорий в строгом соответствии с высокими стандартами экологического и экономического управления. | Its national strategy included plans for the development of all inhabited spaces in strict compliance with high environmental and economic management standards. |
Кроме того, реформа позволит улучшить систему ротации в Совете, и он сможет действовать от имени всех государств членов в строгом соответствии с Уставом. | Let me simply reaffirm our conviction that the Council requires a comprehensive reform that will enhance its transparency, democracy and effectiveness, as well as improve Council rotation, so as to enable it to act on behalf of all Member States and in strict compliance with the Charter. |
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? | Is it right to keep such large animals in close confinement? |
Дада, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме. | Oh, yes, the cold businessman, way up in his executive suite. |
Государства, действующие в строгом соответствии с резолюциями Совета Безопасности, касающимися санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), сталкиваются сейчас с актами реторсии. | States strictly acting in accordance with the Security Council resolutions on sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are now confronted with acts of retortion. |
5. Стороны договариваются далее о том, что временное правительство будет, насколько это практически осуществимо, действовать в строгом соответствии с Конституцией и законами Либерии. | 5. The Parties further agree that the transitional Government shall operate as closely as practicable under the Constitution and laws of Liberia. |
Вместе с тем, если эти контрмеры подлежат применению, то было бы целесообразным, чтобы это осуществлялось в строгом соответствии с рамками, принятыми на международном уровне. | That being the case, should countermeasures be employed, it was better that they should be within the strictures of an internationally agreed framework. |
d) в конце подпункта b viii) добавить слова в строгом соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности, и обеспечения того, чтобы они не дублировали друг друга | (d) At the end of subparagraph (b) (viii), add in strict conformity with the principles of humanity, neutrality and impartiality and to ensure that they are not working at cross purposes |
В этой связи Комитет вновь подтверждает свой призыв к управляющей власти выполнять эти обязательства в строгом соответствии с положениями Устава, прежде всего статьей 83, и Декларации. | The Committee reiterates its call upon the Administering Authority in that connection to discharge those responsibilities in strict conformity with the provisions of the Charter, particularly Article 83, and the Declaration. |
Исходим из того, что применение положений Конвенции будет осуществляться в строгом соответствии с нормами международного права, включая защиту прав человека и соблюдение международного гуманитарного права. | We believe that the provisions of the Convention must be implemented with strict respect for the norms of international law, including the protection of human rights and respect for international humanitarian law. |
Задачи противодействия распространению ОМУ, борьбы с терроризмом должны решаться в строгом соответствии с нормами международного права, с учетом законных интересов безопасности и развития всех государств. | The tasks of countering the proliferation of WMD and combating terrorism should be dealt with in strict compliance with the norms of international law and with due account for the legitimate development and security interests of all States. |
Совет также должен действовать в строгом соответствии с положениями Устава и ограничиваться сохранением международного мира и безопасности, а не засорять свою повестку дня посторонними вопросами. | The Council should also act in strict conformity with the provisions of the Charter and limit itself to the maintenance of international peace and security and not clutter its agenda with extraneous issues. |
а) осуществлять все виды деятельности по использованию ядерной энергии в мирных целях в строгом соответствии с мерами нераспространения, с тем чтобы гарантировать ее использование исключительно в мирных целях | (a) That all activities for the peaceful use of nuclear energy shall be conducted under strict non proliferation measures to provide assurance of exclusively peaceful uses |
3. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы любые изменения вносились в расписание конференций и совещаний в строгом соответствии с мандатом Комитета по конференциям и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи | 3. Requests the Secretary General to ensure that any modification to the calendar of conferences and meetings would be implemented strictly in accordance with the mandate of the Committee on Conferences and other relevant resolutions of the General Assembly |
4. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы любые изменения вносились в расписание конференций и совещаний в строгом соответствии с мандатом Комитета по конференциям и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи | 4. Requests the Secretary General to ensure that any modification to the calendar of conferences and meetings is implemented strictly in accordance with the mandate of the Committee on Conferences and other relevant resolutions of the General Assembly |
Приоритеты должны определяться компетентными национальными органами, а взносы доноров дополнять государственное финансирование с учетом высказываемых странами пожеланий и охватывать конкретные мероприятия в строгом соответствии с планом. | Priorities should be defined by the national authority and donors' inputs should supplement Government funding, be driven by countries' requests and cover specific activities only in accordance with the plan. |
9. учитывает намерение управляющей власти стремиться к прекращению действия Соглашения об опеке и настоятельно призывает управляющую власть обеспечить осуществление этих мер в строгом соответствии с Уставом | 9. Takes note of the intention of the Administering Authority to seek the termination of the Trusteeship Agreement and urges the Administering Authority to ensure that such action should be taken in strict conformity with the Charter |
В строгом соответствии со своей рекомендацией МНООНС приступила к формированию консультативного механизма, исходя из посылки о том, что политическая воля, проявленная правительством, позволит осуществить эффективные расследования. | Bearing in mind the substance of its recommendation ONUSAL agreed to the establishment of a consultation mechanism on the assumption that the political will expressed by the Government would lead to effective investigations. |
5. просит Генерального секретаря обеспечивать, чтобы любые изменения вносились в расписание конференций и совещаний в строгом соответствии с мандатом Комитета по конференциям и другими соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи | 5. Requests the Secretary General to ensure that any modification to the calendar of conferences and meetings is implemented strictly in accordance with the mandate of the Committee on Conferences and other relevant resolutions of the General Assembly |
Похожие Запросы : в строгом соответствии с - в строгом соответствии с - в строгом - в строгом вращении - номер в строгом стиле - в строгом смысле слова - оформленный в строгом стиле - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии