Перевод "в этом подходе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в этом подходе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но и в этом подходе есть проблема. | But there is a problem with that view. |
Так каким образом выглядят контуры в этом подходе? | So what do the contours look like in this approach? |
Экологическая санитария (экосан), используемая в ряде стран, основана на этом подходе. | Ecological sanitation (ecosan) approaches employed in a number of countries are based on this approach. |
В этом отношении существует базовое различие в подходе, что требует детального обсуждения. | There was a basic difference of approach in that regard which required detailed debate. |
Не в маршалловском подходе. | Not in Marshall. |
Основным элементом в этом мобилизующем подходе является готовность вступить в диалог с населением этих территорий. | The centrepiece of such a proactive approach is a willingness to engage in dialogue with the people of those Territories. |
При этом подходе подтверждения передаются в электронном виде от государственных органов на компьютер трейдера. | In this approach, approvals are transmitted electronically from governmental authorities to the trader's computer. |
На подходе. | Coming. |
При этом подходе вы бы работали над дизайном, что заняло бы 4 месяца. | You would do the design and that would last for four months. |
Пицца на подходе. | The pizza's on the way. |
Кавалерия на подходе. | Here comes the cavalry. |
Пресса на подходе! | The press are here. |
Поэтому существует потребность в согласованном подходе. | A concerted approach is therefore called for. |
Третий принцип заключается в поэтапном подходе. | The third principle is a step by step approach. |
Мы нуждаемся в радикально другом подходе. | We need a radically different approach. |
На подходе капитализм 3.0 | Coming Soon Capitalism 3.0 |
Лучшее уже на подходе. | The best is yet to come. |
Я определенно вижу мудрость в подходе Бжезинского. | I can certainly see the wisdom in Brzezinski s approach. |
Многое можно уважать в подходе изгнать мошенников . | There is much to respect in the throw the rascals out approach. |
Пожалуй, нет ничего плохого в традиционном подходе. | I guess there's nothing wrong with going traditional. |
Поэтому вторая ошибка заключается в изолированном подходе. | So mistake number two is about working on SEO in a silo. |
Это сказалось на подходе Специальной комиссии к различным элементам ее работы и расставляемых ею в этом отношении приоритетах. | This affected the approach adopted by the Special Commission and the priorities accorded to the different elements of its work. |
Новая экономика Европы на подходе. | Europe's new economy is coming on. |
Цель на подходе, тридцать секунд. | Target inbound, thirty seconds. |
Нет времени, свадьба на подходе! | In the middle of nowhere? They,re practically here! |
Первый касается необходимости в скоординированном и многостороннем подходе. | The first concerns the need for a coordinated, multidimensional approach. |
Произошёл сдвиг системы ценностей в подходе к лечению. | It was a value shift in the approach of rehabilitation. |
В связи с этим возникает необходимость в скоординированном стратегическом подходе. | Therefore, a coordinated strategic approach is necessary. |
Это вынуждает Специального докладчика усомниться в подходе, используемом четверкой . | This compels the Special Rapporteur to question the approach of the Quartet. |
Мы сваливаем отсюда. Менты на подходе. | We're getting out of here. The cops are coming. |
Еще на подходе металл и земля . | I've got metal and earth to come. |
Данный механизм основан на трехэтапном подходе ( | This mechanism is built on a three step approach ( |
Встречный экспресс, он уже на подходе. | The express. |
Но глобальный экономический кризис 2008 года, от которого мир до сих пор еще не оправился, заставил серьезно усомниться в этом подходе. | But the 2008 global economic crisis, from which the world has yet to recover fully, has cast serious doubt on this approach. |
Но при этом подходе возникает политическая проблема как сделать мир безопасным для свободной торговли товарами, услугами и капиталом? | This approach takes it for granted that an integrated world market will deliver the goods as long as we contain its excesses and imbalances. The policy challenge within this frame of reference is how do we make the world safe for free trade in goods, services, and capital? |
Но при этом подходе возникает политическая проблема как сделать мир безопасным для свободной торговли товарами, услугами и капиталом? | The policy challenge within this frame of reference is how do we make the world safe for free trade in goods, services, and capital? |
Таким образом, речь идет не о традиционном посекторальном подходе, а о подходе, сориентированном на населенные пункты (районы). | This is promoting a settlement (area) approach rather than the conventional sector approach. |
В сегодняшней газете говорится, что новый тайфун находится на подходе. | Today's paper says that another typhoon is on its way. |
Практически все мандаты, предусмотренные в СПК, основываются на междисциплинарном подходе. | Notwithstanding some recent improvement in the delivery of technical cooperation to LDCs, which complies with paragraph 5 of the annex to decision 478 (L), urges donors and the secretariat to continue their efforts, building on the relevant conclusions of UNCTAD XI |
Самое большое их различие заключается в их подходе ко времени. | The biggest difference between them is in the handling of time. |
Таким образом, правда и справедливость более линейны в своём подходе. | So think ... but truth and justice, they're more linear in their approach. |
Верно. КРИС Я думаю, что это показало разницу в подходе. | I think it showed the difference in that approach. |
Однако в этом новом восходящем подходе снизу вверх, при котором страны определяют условия многостороннего сотрудничества, не имеется достаточных полномочий для создания стандартов. | But this new, bottom up framework, in which states determine the conditions for a multilateral agreement, lacks an authority to establish standards. |
Ещё кое что у нас на подходе. | Oh, yeah. Another one coming in. |
В этом подходе есть смысл, если заболевание, о котором идет речь является хроническим, как диабет, или состоянием требующим хирургического вмешательства рак или грыжа. | That wait to insure strategy makes sense if the medical condition is a chronic disease like diabetes or a condition requiring surgery, like cancer or a hernia. |
Похожие Запросы : на этом подходе - в подходе - в подходе - в подходе - разница в подходе - в любом подходе - в своем подходе - в одном подходе - в нашем подходе - в своем подходе - в своем подходе - последовательность в подходе - Гибкость в подходе - в другом подходе