Перевод "в этот же день" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

день - перевод :
Day

день - перевод : день - перевод : в этот же день - перевод : день - перевод :
ключевые слова : Afternoon Every Good Today Next Come Same Told Thing Come House This Into

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что же случилось в этот день?
So what happened on this day?
Так что же случилось в этот день?
Now, what happened on this day?
Но нет же! Нет убежища (в этот день)!
Never so, for there will be no escape.
Но нет же! Нет убежища (в этот день)!
No indeed not a refuge!
Но нет же! Нет убежища (в этот день)!
No, there is no refuge.
В тот же день оно покинуло этот терминал.
It departed from there on the same day.
Говорил же, что этот день настанет.
Told them this day would come.
В этот же день его поместили в больницу Барзалай.
So, this same day he was taken to Barzalai Hospital.
Позднее в этот же день произошел афтершок магнитудой 4,4.
Later that day, there was an aftershock with a magnitude 4.4.
В этот же день Германия официально объявила войну Франции.
An ignoble war has been declared on a weak country...
В этот же день епархия Бертуа вошла в митрополию Яунде.
since 2009.12.03 Roger Pirenne, C.I.C.M.
В этот же день епархия Райпура вошла в митрополию Бхопала.
John A. Weidner, S.A.C.
В этот же день епархия Пало вошла в митрополию Себу.
It was canonically erected as a diocese with the seat in Palo.
В этот же день епархия Хайдарабада вошла в митрополию Карачи.
The diocese is a suffragan of the Archdiocese of Karachi.
В этот же день демонстранты атаковали посольство США в Йемене.
... We are deeply saddened by the tragedies that have occurred.
Был похоронен в этот же день на вершине кратера Нгоронгоро.
He was buried the same day on the top of the Ngorongoro Crater.
50 Cent выпустил свой альбом Curtis в этот же день.
50 Cent showed graciousness in regards to his defeat.
В этот же день текст резолюции был направлен всем государствам.
On the same date, the text of the resolution was transmitted to all States.
В этот же день состоялась церемония вручения наград образцовой семье.
On the same day, the award ceremony for the Model Family was held.
В этот же день был допрошен второй активист той же группы Авишар Равив.
A second activist of the same group, Avishai Raviv, was also questioned on the same day.
В этот же день территориальная прелатура вошла в митрополию Новой Сеговии.
Ordinaries Albert van Overbeke, C.I.C.M.
до коих же пор будет отсрочен этот день?
For what day is that time fixed?
до коих же пор будет отсрочен этот день?
For which day were they appointed?
до коих же пор будет отсрочен этот день?
to what day shall they be delayed?
до коих же пор будет отсрочен этот день?
For what day is it timed?
до коих же пор будет отсрочен этот день?
For what Day are these signs postponed?
до коих же пор будет отсрочен этот день?
Until which day is it deferred?
до коих же пор будет отсрочен этот день?
To which Day has this task been deferred?
до коих же пор будет отсрочен этот день?
For what day is the time appointed?
Джесси, где же ты пропадал весь этот день?
Where in holleration you been all day?
В этот день...
On that day...
Экзамен состоится в этот же день на следующей неделе , сказал учитель.
The examination will be held this day next week, said the teacher.
Позже в этот же день, вышел последний рекламный ролик на ТВ.
Later the same day, a third subsequent ad was premiered on TV.
В этот же день он дебютировал на 22 месте в Новой Зеландии.
The same week, it debuted at number twenty two in New Zealand.
В этот же день епархия Кагоян де Оро вошла в митрополию Себу.
He was succeeded by Patrick Cronin, S.S.C., D.D.
В этот же день был открыт отдел в Новгороде, 4 февраля в Одессе.
Odessa branch was set up on with Prince A. I. Konovnitsyn, N. N. Rodzevich and B.
Позже в этот же день, украинская оппозиция решила разместить здесь свой штаб.
The situation that ensued has been the most tense moment of the protests to date.
В этот же день начальник метрополитена Дмитрий Гаев представил линию корреспондентам СМИ.
On the same day, Dmitry Gayev, director of the Moscow Metro, presented the line to the media.
И в этот же день третье знамя было установлено на крыше Рейхстага.
As this happened at night, it was too dark to take a photograph.
В этот же день в 10.00 флаг был поднят на здании регионального правительства.
On the same day at 10 00 AM, the flag was hoisted on the building of the krai government.
В День этот отделитесь!
Get you apart this Day (from the believers).
В этот же день первым его хозяином стал второй президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов.
The same day, the first of his master became the second President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov.
В этот же день были арестованы немногим более 800 мужчин старше 15 лет.
Men over fifteen years old, small children, and infants, were slain.
Любые необходимые процедуры по осмотру предметов могут быть выполнены в этот же день.
Most probably you will have to apply to the Lithuanian Archives Department for the relevant permit.
Этот день войдёт в историю.
This day will go down in history.

 

Похожие Запросы : этот же - в этот день - в этот день - в этот день - в этот день - в этот день - в этот день - этот день - этот день - сделано в этот день - позже в этот день - В тот же день - в тот же день - в тот же день