Перевод "глубоко задуматься" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

глубоко - перевод : глубоко - перевод : глубоко - перевод : глубоко задуматься - перевод : глубоко - перевод : глубоко - перевод : глубоко задуматься - перевод : задуматься - перевод :
ключевые слова : Deep Deeply Breaths Deep Breath Makes Consider Wonder Which Start

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сделки свыше 4х долларов, заставляют глубоко задуматься.
After all, anything over 4 calls for deep thought on my part.
Я глубоко задуматься о вещах, и я хочу на это других
I think deeply about things, and I want others to do likewise.
Ты должен глубоко задуматься и спросить себя Кем ты хочешь стать?
You have to dig deep down. Dig deep down and ask yourselves, who do you want to be?
И, вероятно, все вы тоже, а если нет, советую вам глубоко об этом задуматься.
You probably all have it, and if you haven't, you need to.
И, вероятно, все вы тоже, а если нет, советую вам глубоко об этом задуматься.
And, but I don't have (Laughter) You probably all have, and if you haven't, you need to.
Она также потребует от нас, глубоко задуматься о стратегическом использовании жестоких сцен в цифровую эпоху.
It also will require us to think deeply about the strategic use of violent images in the digital age.
Хотелось бы надеяться, что празднование пятидесятой годовщины Организации станет хорошим поводом глубоко задуматься над этими вопросами.
It is my hope that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization will provide a useful opportunity to reflect in depth on these issues.
Именно поэтому весь мир должен глубоко задуматься над существующими сегодня возможностями установления демократии в Палестине и соседних с нею государствах.
This is why it is so important for the world to think deeply about the current opportunities for democracy in Palestine and its neighbors.
Это означает, что сейчас еще более необходимо, чем когда либо ранее, глубоко задуматься и пересмотреть принципы и правила международного сотрудничества.
This means that it is more than ever necessary to reflect deeply on and re examine, the principles and rules for international cooperation.
Сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи должна поэтому глубоко задуматься над изысканием глобального решения этим общим для всех наших стран факторам.
This forty ninth session of our General Assembly must therefore reflect deeply in order to find a global solution to these common denominators of all our countries.
Заставляет задуматься.
Again, makes you wonder.
Заставляет задуматься.
Again, it makes you wonder.
В течение пяти дней напряженности и активных консультаций было бы лучше более глубоко задуматься над тем, как сбалансировать народонаселение и развитие.
Five days of tension and of intense consultation could have been better spent in reflecting more deeply on how to balance population and development.
Я глубоко тронут, глубоко тронут.
I am deeply touched, deeply touched.
Это заставило меня задуматься.
This got me thinking.
Это заставило меня задуматься.
It made me think.
Это заставляет меня задуматься.
Now that makes me pause for just a couple reasons.
Поэтому пришлось задуматься посерьёзнее.
So I had to think a little harder.
Заставляет задуматься над цветом.
Gets you thinking about color.
Это заставило меня задуматься.
Something he said started me thinking.
Есть о чем задуматься
That's something to think about At a time like this
Глубоко.
Deep.
Глубоко!
It's deep water. That's why a duck.
Следует глубоко задуматься над тем серьезным уроком политического мужества, терпимости и готовности идти на примирение, который нам преподали президент Мандела и президент де Клерк.
Let us give careful thought to the formidable lesson of political courage, tolerance and reconciliation given us by Presidents Mandela and de Klerk.
Это стало для меня отправной точкой, чтобы по настоящему глубоко задуматься о том, как можно перенаправить некоторые идеи в контексте инвалидности к другим областям.
So, that was for me the starting point to really think deeper in terms of how can we transfer certain concepts from disability contexts to other fields.
Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину.
You feel deep, deep guilt.
Нет. Поэтому пришлось задуматься посерьёзнее.
No. So I had to think a little harder.
Заставляет остановиться и задуматься, правда?
It sort of makes you stop and think, doesn't it.
Это, как минимум, заставляет задуматься.
This, at a minimum, makes you think.
Его вопрос заставил нас задуматься.
His question challenged us to think.
Его смерть заставила меня задуматься.
His death made me wonder.
Это просто безумие, если задуматься.
It's crazy, really, when you think about it.
И это заставило меня задуматься.
And it makes me think of this.
Но есть о чем задуматься.
But it's something to think about.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку.
Photos where you will need a brief moment to think to figure out the trick.
И это заставило меня задуматься.
And that got me thinking.
И это заставило меня задуматься.
And it made me think.
Это исследование заставило меня задуматься
So this study got me wondering
И это заставило Калуцу задуматься.
And that is what got Kaluza thinking.
Если задуматься, идея довольно интересная.
Come to think of it, it is a rather interesting conception.
Тут есть о чём задуматься.
Something to think about.
Глубоко вздохните.
Take a deep breath.
Глубоко вздохните
Take a deep breath
Как глубоко?
How deep?
Насколько глубоко?
How deep?

 

Похожие Запросы : заставляет задуматься - заставляет задуматься - заставляют задуматься - стоит задуматься - заставляет задуматься - задуматься о - заставляют задуматься - стоит задуматься