Перевод "горькая судьба" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
судьба - перевод : судьба - перевод : судьба - перевод : судьба - перевод : горькая судьба - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это горькая судьба. | This bitter fate. |
Я так боюсь, чтоб у дочери не повторилась горькая судьба ее матери! | 177 lt br gt 00 17 28,844 amp gt 00 17 33,204 lt br gt I am afraid her daughter not repeat the bitter fate of her mother! |
Эта горькая приправа. | This seasoning has a bitter taste. |
Она ужасно горькая. | It's awfully bitter. |
Это горькая замена. | It's a bitter substitute. |
Какая горькая история. | What a poignant story. |
Это горькая правда. | I'm sorry, but that's the truth. |
Это прекрасная, горькая динамика. | It is a beautiful, bittersweet dynamic. |
Это была горькая пилюля. | It was a tough pill to swallow. |
(прим. биттер горькая настойка) | Four bitters, please, Edie. |
Горькая правда о птичьем гриппе | Hard Truths about Bird Flu |
Горькая правда являет сладкий Абсолют | Bitter Truth Reveals Sweet Absolute |
Наверное, это судьба. Дада, судьба. | There's no explanation for what happened. |
В этом есть некоторая горькая ирония. | There is something bitterly ironic in this. |
В этом и состоит горькая правда. | This is an unfortunate truth. |
В руках Божьих судьбинушка наша горькая. | The future belongs to God. |
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. | Better the bitter truth than a sweet lie. |
Судьба. | Budapest. |
Судьба. | Bullets. |
Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку. Горькая ирония заключается в том, что их судьба в наших руках. | And of course, looking at this lion paw that has been skinned, it eerily reminds me of a human hand, and that's ironic, because their fate is in our hands. |
Дайана Коуэн Горькая правда о загрязнении пластиком | Dianna Cohen Tough truths about plastic pollution |
Наша судьба не просто какая нибудь обычная судьба. | Our destiny must not be just some regular destiny. |
Это судьба. | It's fate. |
Не судьба. | And we wanted to go back and show them the film and say, Look, you guys made this possible. |
Злая судьба. | unfortunately. |
Это судьба. | It's fate, Hildy. |
Это судьба. | It's destiny. |
Наверное, судьба... | Fate... |
Это судьба! | It's down to fate... |
Моя судьба, и судьба окружающего мира в моих руках. | My fate and the fate of the world around me lie inside my hands. |
Если правда горькая, люди не хотят её слышать. | If the truth is bitter, people do not want to hear it. |
Технология не судьба. | Technology is not destiny. |
Пусть судьба решает. | I will let fate decide. |
Судьба бывает жестока. | Destiny is sometimes cruel. |
Его судьба предрешена. | His doom is sealed. |
Судьба благоприятствует смелым. | Fortune favors the bold. |
Судьба воздаёт безошибочно. | Fate errs not in judgment. |
Судьба улыбнулась мне. | Fate smiled upon me. |
Это наша судьба. | It is our destiny. |
Это наша судьба. | It's our destiny. |
Это моя судьба. | This is my destiny. |
Может, это судьба. | Maybe it is destiny. |
Возможно, это судьба. | Maybe it's destiny. |
Может, это судьба. | Maybe it's destiny. |
Это твоя судьба. | This is your fate. |
Похожие Запросы : судьба и судьба - горькая тыква - горькая пилюля - горькая правда - горькая правда - горькая настойка - горькая истина - горькая ирония - горькая реальность - горькая правда