Перевод "горькая пилюля" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пилюля - перевод : горькая пилюля - перевод : пилюля - перевод : пилюля - перевод : горькая пилюля - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это была горькая пилюля. | It was a tough pill to swallow. |
Пилюля! | A pill. |
Эта горькая приправа. | This seasoning has a bitter taste. |
Она ужасно горькая. | It's awfully bitter. |
Это горькая судьба. | This bitter fate. |
Это горькая замена. | It's a bitter substitute. |
Какая горькая история. | What a poignant story. |
Это горькая правда. | I'm sorry, but that's the truth. |
Это прекрасная, горькая динамика. | It is a beautiful, bittersweet dynamic. |
(прим. биттер горькая настойка) | Four bitters, please, Edie. |
Но белая пилюля не так действенна, как голубая. | But a white pill is not as good as a blue pill. |
Горькая правда о птичьем гриппе | Hard Truths about Bird Flu |
Горькая правда являет сладкий Абсолют | Bitter Truth Reveals Sweet Absolute |
В этом есть некоторая горькая ирония. | There is something bitterly ironic in this. |
В этом и состоит горькая правда. | This is an unfortunate truth. |
В руках Божьих судьбинушка наша горькая. | The future belongs to God. |
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. | Better the bitter truth than a sweet lie. |
Одна пилюля дважды в день не так действенно, как три пилюли | One pill twice a day is not as good at three pills |
Дайана Коуэн Горькая правда о загрязнении пластиком | Dianna Cohen Tough truths about plastic pollution |
И это так сильно влияет на него, намного сильнее, чем белая пилюля. | Well this is such a powerful image in their mind, it's so much stronger than the white pill. |
Пришло твое время. Эта красная пилюля завершит превращение. Ты станешь человеком навсегда. | Hold your fire. |
Если правда горькая, люди не хотят её слышать. | If the truth is bitter, people do not want to hear it. |
Это горькая реальность, которая говорит о необходимости глубоких изменений. | This is a bitter reality, which requires of us profound changes. |
Мы пока сами нуждаемся в помощи. Это горькая истина. | For the time being, we need assistance ourselves, and that is the bitter truth. |
D, я понимаю, что есть горькая сладость женщины. Помогите мне | I understand that in this bitter woman there is some sweetness. |
Горькая правда заключается в том, что это сэкономит вам деньги. | The sad truth is, this will save you money. |
Быть хорошим лгуном но горькая правда, наверное, лучше, чем сладкая ложь... | Be a smarter liar. But poor truth might be better than good lies. |
Я так боюсь, чтоб у дочери не повторилась горькая судьба ее матери! | 177 lt br gt 00 17 28,844 amp gt 00 17 33,204 lt br gt I am afraid her daughter not repeat the bitter fate of her mother! |
И горькая правда состоит в том, что далеко не во всех странах. | And the bitter truth really is that, you know, not in many countries. |
В конце концов, эта подслащенная пилюля Израиля не была явным результатом военного поражения и не была последствием политических переговоров. | But it would be a mistake to attribute the Israeli withdrawal exclusively to Palestinian militancy. After all, this bittersweet Israeli action was neither a clear result of military defeat nor a consequence of political negotiations. |
В конце концов, эта подслащенная пилюля Израиля не была явным результатом военного поражения и не была последствием политических переговоров. | After all, this bittersweet Israeli action was neither a clear result of military defeat nor a consequence of political negotiations. |
Суть в том, что белая пилюля менее действенна, чем синяя, синяя менее действенна, чем капсула, а капсула чем игла. | The point is the white pill is not as good as the blue pill is not as good as the capsule is not as good as the needle. |
Поэтому мой отец всегда считал это доказательством того, что эта маленькая, крошечная, сильная пилюля имела максимально возможный плацебо эффект. | So, my dad always took that as evidence that this little, teeny, powerful pill had the ultimate placebo effect. |
Наконец то, и горькая глава о Сребренице в истории этой войны обретает окончательные черты. | So this sad chapter of Srebrenica is finally being told. |
Горькая ирония эта попытка очистить себя от расизма привела к расистскому взгляду на мир. | Bitter irony this attempt to purify ourselves of racism resulted in a racist worldview. |
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков. | The harsh truths put before our people by the Truth and Reconciliation Commission drew the poisons from our politics. |
Важная и горькая часть нашей истории отправится таким образом домой, туда, где ей и надлежит быть. | An important and poignant piece of our history will thus be going home, where it belongs. |
Горькая правда в том, что по части внешнего вида мы отталкиваемся от мужественности и считаем её нормой. | Because the sad truth is that when it comes to appearance we start off with man as the standard, as the norm. |
Горькая правда в том, что большая часть зла, совершаемого в мире, не делается людьми, которые выбрали путь зла. | The sad truth is that most evil done in this world is not done by people who choose to be evil. |
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему. | The bitter irony of Gu s high speed trial is that she was a true believer in China s legal system. |
Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны. | Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country s eastern hinterland. |
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую. | It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them. |
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую. | And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier. |
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую. | And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden. |
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую. | And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete. |
Похожие Запросы : сахарная пилюля - горькая тыква - горькая правда - горькая правда - горькая настойка - горькая истина - горькая ирония - горькая судьба - горькая реальность - горькая правда