Перевод "горькая пилюля" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пилюля - перевод : горькая пилюля - перевод : пилюля - перевод : пилюля - перевод : горькая пилюля - перевод :
ключевые слова : Bitter Pill Bittersweet Bitters Swallow

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это была горькая пилюля.
It was a tough pill to swallow.
Пилюля!
A pill.
Эта горькая приправа.
This seasoning has a bitter taste.
Она ужасно горькая.
It's awfully bitter.
Это горькая судьба.
This bitter fate.
Это горькая замена.
It's a bitter substitute.
Какая горькая история.
What a poignant story.
Это горькая правда.
I'm sorry, but that's the truth.
Это прекрасная, горькая динамика.
It is a beautiful, bittersweet dynamic.
(прим. биттер горькая настойка)
Four bitters, please, Edie.
Но белая пилюля не так действенна, как голубая.
But a white pill is not as good as a blue pill.
Горькая правда о птичьем гриппе
Hard Truths about Bird Flu
Горькая правда являет сладкий Абсолют
Bitter Truth Reveals Sweet Absolute
В этом есть некоторая горькая ирония.
There is something bitterly ironic in this.
В этом и состоит горькая правда.
This is an unfortunate truth.
В руках Божьих судьбинушка наша горькая.
The future belongs to God.
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь.
Better the bitter truth than a sweet lie.
Одна пилюля дважды в день не так действенно, как три пилюли
One pill twice a day is not as good at three pills
Дайана Коуэн Горькая правда о загрязнении пластиком
Dianna Cohen Tough truths about plastic pollution
И это так сильно влияет на него, намного сильнее, чем белая пилюля.
Well this is such a powerful image in their mind, it's so much stronger than the white pill.
Пришло твое время. Эта красная пилюля завершит превращение. Ты станешь человеком навсегда.
Hold your fire.
Если правда горькая, люди не хотят её слышать.
If the truth is bitter, people do not want to hear it.
Это горькая реальность, которая говорит о необходимости глубоких изменений.
This is a bitter reality, which requires of us profound changes.
Мы пока сами нуждаемся в помощи. Это горькая истина.
For the time being, we need assistance ourselves, and that is the bitter truth.
D, я понимаю, что есть горькая сладость женщины. Помогите мне
I understand that in this bitter woman there is some sweetness.
Горькая правда заключается в том, что это сэкономит вам деньги.
The sad truth is, this will save you money.
Быть хорошим лгуном но горькая правда, наверное, лучше, чем сладкая ложь...
Be a smarter liar. But poor truth might be better than good lies.
Я так боюсь, чтоб у дочери не повторилась горькая судьба ее матери!
177 lt br gt 00 17 28,844 amp gt 00 17 33,204 lt br gt I am afraid her daughter not repeat the bitter fate of her mother!
И горькая правда состоит в том, что далеко не во всех странах.
And the bitter truth really is that, you know, not in many countries.
В конце концов, эта подслащенная пилюля Израиля не была явным результатом военного поражения и не была последствием политических переговоров.
But it would be a mistake to attribute the Israeli withdrawal exclusively to Palestinian militancy. After all, this bittersweet Israeli action was neither a clear result of military defeat nor a consequence of political negotiations.
В конце концов, эта подслащенная пилюля Израиля не была явным результатом военного поражения и не была последствием политических переговоров.
After all, this bittersweet Israeli action was neither a clear result of military defeat nor a consequence of political negotiations.
Суть в том, что белая пилюля менее действенна, чем синяя, синяя менее действенна, чем капсула, а капсула чем игла.
The point is the white pill is not as good as the blue pill is not as good as the capsule is not as good as the needle.
Поэтому мой отец всегда считал это доказательством того, что эта маленькая, крошечная, сильная пилюля имела максимально возможный плацебо эффект.
So, my dad always took that as evidence that this little, teeny, powerful pill had the ultimate placebo effect.
Наконец то, и горькая глава о Сребренице в истории этой войны обретает окончательные черты.
So this sad chapter of Srebrenica is finally being told.
Горькая ирония эта попытка очистить себя от расизма привела к расистскому взгляду на мир.
Bitter irony this attempt to purify ourselves of racism resulted in a racist worldview.
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков.
The harsh truths put before our people by the Truth and Reconciliation Commission drew the poisons from our politics.
Важная и горькая часть нашей истории отправится таким образом домой, туда, где ей и надлежит быть.
An important and poignant piece of our history will thus be going home, where it belongs.
Горькая правда в том, что по части внешнего вида мы отталкиваемся от мужественности и считаем её нормой.
Because the sad truth is that when it comes to appearance we start off with man as the standard, as the norm.
Горькая правда в том, что большая часть зла, совершаемого в мире, не делается людьми, которые выбрали путь зла.
The sad truth is that most evil done in this world is not done by people who choose to be evil.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему.
The bitter irony of Gu s high speed trial is that she was a true believer in China s legal system.
Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country s eastern hinterland.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete.

 

Похожие Запросы : сахарная пилюля - горькая тыква - горькая правда - горькая правда - горькая настойка - горькая истина - горькая ирония - горькая судьба - горькая реальность - горькая правда