Перевод "горькая тыква" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Какая большая тыква! | What a big pumpkin! |
Как... обычная тыква? | a Pumpkin. A Pumpkin? |
Тыква Тома стала победителем! | Tom's pumpkin was the winner! |
Моя тыква была самой лучшей. | My pumpkin was the best. |
Или это может быть тыква. | Or it could be a pumpkin. |
Зто может быть маленькая тыква. | It could be a pumpkin small size. |
Первым делом тебе понадобится... тыква. | Hmm. I'd say the first thing you need is, um, |
Эта горькая приправа. | This seasoning has a bitter taste. |
Она ужасно горькая. | It's awfully bitter. |
Это горькая судьба. | This bitter fate. |
Это горькая замена. | It's a bitter substitute. |
Какая горькая история. | What a poignant story. |
Это горькая правда. | I'm sorry, but that's the truth. |
Это прекрасная, горькая динамика. | It is a beautiful, bittersweet dynamic. |
Это была горькая пилюля. | It was a tough pill to swallow. |
(прим. биттер горькая настойка) | Four bitters, please, Edie. |
Тыква выглядит лучше с зелёными листиками на верху. | The pumpkin looks better with green leaves on top. |
В мгновение ока тыква превратилась в роскошную карету! | In a twinkling, the pumpkin was changed into a wonderful coach. |
Горькая правда о птичьем гриппе | Hard Truths about Bird Flu |
Горькая правда являет сладкий Абсолют | Bitter Truth Reveals Sweet Absolute |
В зимнее время тыква хранится обычно до 12 месяцев. | The winter melon can typically be stored for 12 months. |
В этом есть некоторая горькая ирония. | There is something bitterly ironic in this. |
В этом и состоит горькая правда. | This is an unfortunate truth. |
В руках Божьих судьбинушка наша горькая. | The future belongs to God. |
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. | Better the bitter truth than a sweet lie. |
Дайана Коуэн Горькая правда о загрязнении пластиком | Dianna Cohen Tough truths about plastic pollution |
Если правда горькая, люди не хотят её слышать. | If the truth is bitter, people do not want to hear it. |
Разве может тыква превратиться в арбуз, только лиш нарисовав на себе полоски? | Can you transform a pumpkin into a watermelon just by drawing some lines on it? |
Это горькая реальность, которая говорит о необходимости глубоких изменений. | This is a bitter reality, which requires of us profound changes. |
Мы пока сами нуждаемся в помощи. Это горькая истина. | For the time being, we need assistance ourselves, and that is the bitter truth. |
D, я понимаю, что есть горькая сладость женщины. Помогите мне | I understand that in this bitter woman there is some sweetness. |
Горькая правда заключается в том, что это сэкономит вам деньги. | The sad truth is, this will save you money. |
Мой шар вырастет в 500 раз и будет выглядеть как большая тыква там, наверху. | My balloon will expand to 500 times and look like a big pumpkin when it's at the top. |
Быть хорошим лгуном но горькая правда, наверное, лучше, чем сладкая ложь... | Be a smarter liar. But poor truth might be better than good lies. |
Я так боюсь, чтоб у дочери не повторилась горькая судьба ее матери! | 177 lt br gt 00 17 28,844 amp gt 00 17 33,204 lt br gt I am afraid her daughter not repeat the bitter fate of her mother! |
И горькая правда состоит в том, что далеко не во всех странах. | And the bitter truth really is that, you know, not in many countries. |
Наконец то, и горькая глава о Сребренице в истории этой войны обретает окончательные черты. | So this sad chapter of Srebrenica is finally being told. |
Горькая ирония эта попытка очистить себя от расизма привела к расистскому взгляду на мир. | Bitter irony this attempt to purify ourselves of racism resulted in a racist worldview. |
Очень весело, если вы будете, креативный, графический много мало внутри шутки здесь и такие вещи, как тыква и так далее. | Very colorful. Very fun, if you will, creative, graphical lots of little inside jokes here and things like pumpkin and so forth. |
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков. | The harsh truths put before our people by the Truth and Reconciliation Commission drew the poisons from our politics. |
Важная и горькая часть нашей истории отправится таким образом домой, туда, где ей и надлежит быть. | An important and poignant piece of our history will thus be going home, where it belongs. |
Горькая правда в том, что по части внешнего вида мы отталкиваемся от мужественности и считаем её нормой. | Because the sad truth is that when it comes to appearance we start off with man as the standard, as the norm. |
Местные рождественские пейзажи обычно подразумевают яркие украшения, иногда сделанные из местных материалов, таких как листья инжира, морозоустойчивые тропические растения или бутылочная тыква. | Local Christmas landscapes typically involve vibrant decorations, sometimes made out of local materials such as fig leaves, hardy tropical plants or calabash fruit. |
Горькая правда в том, что большая часть зла, совершаемого в мире, не делается людьми, которые выбрали путь зла. | The sad truth is that most evil done in this world is not done by people who choose to be evil. |
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему. | The bitter irony of Gu s high speed trial is that she was a true believer in China s legal system. |
Похожие Запросы : горькая пилюля - горькая правда - горькая правда - горькая настойка - горькая истина - горькая ирония - горькая судьба - горькая реальность - горькая правда - горькая зима - горькая правда - горькая полынь