Перевод "господство над" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! | Therefore Purity is to Him in Whose Hand is the control over all things and it is towards Him that you will be returned. |
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! | Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! |
Ему принадлежит господство (над мирами), Ему хвала, и мощь Его над всем! | His the sovereignty and His is the praise, and He has power over everything. |
Ему принадлежит господство (над мирами), Ему хвала, и мощь Его над всем! | His is the Kingdom, and His is the praise, and He is powerful over everything. |
Ему принадлежит господство (над мирами), Ему хвала, и мощь Его над всем! | His is the dominion and His is the praise and He is over everything potent. |
Ему принадлежит господство (над мирами), Ему хвала, и мощь Его над всем! | His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks, and He is Able to do all things. |
Ему принадлежит господство (над мирами), Ему хвала, и мощь Его над всем! | To Him belongs the Kingdom, and to Him all praise is due, and He is Able to do all things. |
Ему принадлежит господство (над мирами), Ему хвала, и мощь Его над всем! | His is the sovereignty and to Him is all praise due He has power over everything. |
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями. | Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes. |
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями. | Delight is not seemly for a fool much less for a servant to have rule over princes. |
Кантональная система была выбрана, дабы предотвратить господство одной этнической группы над другой. | The cantonal system was selected to prevent dominance by one ethnic group over another. |
Ужель не знаешь ты, Что лишь Ему принадлежит господство Над небесами и землей? | Do you not know that for Allah only is the kingship of the heavens and the earth? |
Ужель не мне принадлежит Господство над Египтом и реки, что (струятся) подо мной? | Is not the kingdom of Egypt for me, and these rivers that flow beneath me? |
Ужель не знаешь ты, Что лишь Ему принадлежит господство Над небесами и землей? | Know you not that it is Allah to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth? |
Ужель не мне принадлежит Господство над Египтом и реки, что (струятся) подо мной? | Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. |
Ужель не мне принадлежит Господство над Египтом и реки, что (струятся) подо мной? | Is not mine the sovereignty of Egypt and these rivers flowing under me? |
Раскол и господство | Rift and Mastery |
Колониальное господство над Пуэрто Рико усиливает систематическую дискриминацию и расовые предрассудки в отношении 2,7 млн. | The colonial domination of Puerto Rico reinforced the systematic discrimination and racial prejudice against the 2.7 million Puerto Ricans living in the United States. |
ОТПРАВЛЕНИЕ ПРАВОСУДИЯ, ГОСПОДСТВО ПРАВА | ADMINISTRATION OF JUSTICE, RULE OF LAW AND DEMOCRACY |
Демократия и господство права | Report of the second expert seminar Democracy and the rule of law (Geneva, 28 February 2 March 2005) |
Иль в их руках господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? | Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them, theirs? |
Благословен будь Тот, Кому принадлежит господство Над небесами и землей, А также тем, что между ними! | Blessed be He, who holds the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. |
Иль в их руках господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? | Is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them, for them? |
Иль в их руках господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? | Or is theirs the kingdom of the heavens and earth and of what between them is? |
Иль в их руках господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? | Or, is theirs the dominion of the heavens and the earth and that which is in between the twain? |
Иль в их руках господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? | Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? |
Иль в их руках господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? | Or do they possess the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? |
Благословен будь Тот, Кому принадлежит господство Над небесами и землей, А также тем, что между ними! | And blessed is He Who has sovereignty over the heavens and the earth and what is between them. |
Иль в их руках господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? | Or do they possess the dominion of the heavens and the earth and of all that is in between them? |
Благословен будь Тот, Кому принадлежит господство Над небесами и землей, А также тем, что между ними! | Blessed is He Who has dominion over the heavens and the earth and all that is between them. |
Иль в их руках господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? | Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? |
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им). | So all glory to Him who holds all power over everything, to whom you will go back in the end. |
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им). | So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned. |
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им). | Wherefore hallowed be He in whose hand is the governance of everything, and Unto whom ye shall be returned. |
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им). | So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned. |
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им). | So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned. |
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им). | Holy is He Who has full control over everything, and to Him you shall all be recalled. |
Все в небесах и на земле Аллаху воздает хвалу и славу! Ему принадлежит господство (над мирами), Ему хвала, и мощь Его над всем! | All whatever is in the heavens and all whatever is in the earth proclaims the Purity of Allah His only is the kingship and His only is all praise and He is Able to do all things. |
Все в небесах и на земле Аллаху воздает хвалу и славу! Ему принадлежит господство (над мирами), Ему хвала, и мощь Его над всем! | All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah unto Him belongeth Sovereignty and unto Him belongeth praise, and He is Able to do all things. |
c) усиливать господство права путем | (c) Strengthening the rule of law by |
Стратегическая игра в мировое господство | World Domination Strategy Game |
Господство зимы подходило к концу. | Winter's reign was nearing its end. |
Борьба за господство на Ближнем Востоке | The Struggle for Middle East Mastery |
Борьба палестинцев за господство в Палестине | The Palestinian Struggle for Mastery in Palestine |
Борьба за господство в Тихом океане | The Struggle for Mastery of the Pacific |
Похожие Запросы : колониальное господство над - показать господство над - господство соглашение - мировое господство - полное господство - колониальное господство - политическое господство - иностранное господство - установить господство - Мужское господство - сохранить господство - мировое господство - господство на рынке