Перевод "данные верны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

данные - перевод : Данные - перевод : Данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные верны - перевод : Данные - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Верны ли эти данные?
Is this data accurate?
На тот момент, когда я делал вычисления, все данные были верны.
At the time I made those calculations, they were correct.
верны
Actors
Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными.
If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding.
Пока они верны вам, вы также будьте верны им.
Act straight with them so long as they act straight with you.
Пока они верны вам, вы также будьте верны им.
So long, as they are true to you, stand you true to them.
Пока они верны вам, вы также будьте верны им.
As long as they are upright with you, be upright with them.
Пока они верны вам, вы также будьте верны им.
So long as they are true to you, be true to them. Lo!
Обе стратегии верны.
Both choices are good things.
Оба ответа верны.
The two answers are both correct.
Будьте верны обязательствам.
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны обязательствам.
Fulfill your commitments.
Будьте верны обязательствам.
Honour your bonds!
Будьте верны обязательствам.
Fulfil your indentures.
Думаю, они оба верны.
I think both of them are right.
Двойственные утверждения также верны.
The dual statements are also true.
Будьте верны в договорах.
Fulfill (your) obligations.
Истинно, верны обетования Аллаха.
Verily, the Promise of Allah is true.
Будьте верны в договорах.
Fulfill your commitments.
Будьте верны в договорах.
Honour your bonds!
Будьте верны в договорах.
Fulfil your indentures.
Истинно, верны обетования Аллаха.
Lo! the promise of Allah is true.
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных.
Therefore as long as they are honest with you be correct with them, for God loves those who are godly.
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных.
So as long as they remain firm on the treaty for you, you too remain firm for them indeed Allah is pleased with the pious.
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных.
Behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for Allah loves the Godfearing.
Я боюсь, что слухи верны.
I'm afraid the rumor is true.
Цифры Тома далеко не верны.
Tom's figures were way off.
М., 1963 Останемся верны Пьеса.
М., 1963 Останемся верны Пьеса.
Будьте верны договору с Аллахом.
And fulfil God's covenant.
Будьте верны союзу с Богом.
And fulfil God's covenant.
И будьте верны своим обязательствам.
And fulfil (every) covenant.
Будьте верны договору с Аллахом.
And fulfill your covenant with God.
Будьте верны союзу с Богом.
And fulfill your covenant with God.
Они терпеливы, верны и великодушны.
Their patience, loyalty, goodness.
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит.
Therefore as long as they are honest with you be correct with them, for God loves those who are godly.
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит.
So as long as they remain firm on the treaty for you, you too remain firm for them indeed Allah is pleased with the pious.
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит.
Act straight with them so long as they act straight with you. Verily Allah loveth the God fearing.
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит.
So long, as they are true to you, stand you true to them. Verily, Allah loves Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит.
As long as they are upright with you, be upright with them. God loves the pious.
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит.
Behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for Allah loves the Godfearing.
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит.
Lo! Allah loveth those who keep their duty.
Однако, скорее всего, верны обе стратегии.
But both strategies are probably correct.
Эти слова верны сегодня как никогда.
Those words have never been truer.
Безусловно, не все из них верны.
Evidently, they can't all be true.
В большинстве случаев его ответы верны.
In most cases, his answers are right.

 

Похожие Запросы : утверждения верны - верны себе - верны оригиналу - утверждения верны - верны себе - утверждения верны - не верны - по-прежнему верны - данные,