Перевод "данные верны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
данные - перевод : Данные - перевод : Данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные верны - перевод : Данные - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Верны ли эти данные? | Is this data accurate? |
На тот момент, когда я делал вычисления, все данные были верны. | At the time I made those calculations, they were correct. |
верны | Actors |
Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными. | If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding. |
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. | Act straight with them so long as they act straight with you. |
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. | So long, as they are true to you, stand you true to them. |
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. | As long as they are upright with you, be upright with them. |
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. | So long as they are true to you, be true to them. Lo! |
Обе стратегии верны. | Both choices are good things. |
Оба ответа верны. | The two answers are both correct. |
Будьте верны обязательствам. | Fulfill (your) obligations. |
Будьте верны обязательствам. | Fulfill your commitments. |
Будьте верны обязательствам. | Honour your bonds! |
Будьте верны обязательствам. | Fulfil your indentures. |
Думаю, они оба верны. | I think both of them are right. |
Двойственные утверждения также верны. | The dual statements are also true. |
Будьте верны в договорах. | Fulfill (your) obligations. |
Истинно, верны обетования Аллаха. | Verily, the Promise of Allah is true. |
Будьте верны в договорах. | Fulfill your commitments. |
Будьте верны в договорах. | Honour your bonds! |
Будьте верны в договорах. | Fulfil your indentures. |
Истинно, верны обетования Аллаха. | Lo! the promise of Allah is true. |
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных. | Therefore as long as they are honest with you be correct with them, for God loves those who are godly. |
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных. | So as long as they remain firm on the treaty for you, you too remain firm for them indeed Allah is pleased with the pious. |
Пока они верны вам, вы также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных. | Behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for Allah loves the Godfearing. |
Я боюсь, что слухи верны. | I'm afraid the rumor is true. |
Цифры Тома далеко не верны. | Tom's figures were way off. |
М., 1963 Останемся верны Пьеса. | М., 1963 Останемся верны Пьеса. |
Будьте верны договору с Аллахом. | And fulfil God's covenant. |
Будьте верны союзу с Богом. | And fulfil God's covenant. |
И будьте верны своим обязательствам. | And fulfil (every) covenant. |
Будьте верны договору с Аллахом. | And fulfill your covenant with God. |
Будьте верны союзу с Богом. | And fulfill your covenant with God. |
Они терпеливы, верны и великодушны. | Their patience, loyalty, goodness. |
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит. | Therefore as long as they are honest with you be correct with them, for God loves those who are godly. |
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит. | So as long as they remain firm on the treaty for you, you too remain firm for them indeed Allah is pleased with the pious. |
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит. | Act straight with them so long as they act straight with you. Verily Allah loveth the God fearing. |
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит. | So long, as they are true to you, stand you true to them. Verily, Allah loves Al Muttaqun (the pious see V. 2 2). |
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит. | As long as they are upright with you, be upright with them. God loves the pious. |
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит. | Behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for Allah loves the Godfearing. |
Пока они верны вам (в соблюдении союза), Вы будьте тоже им верны, Аллах, поистине, благочестивых любит. | Lo! Allah loveth those who keep their duty. |
Однако, скорее всего, верны обе стратегии. | But both strategies are probably correct. |
Эти слова верны сегодня как никогда. | Those words have never been truer. |
Безусловно, не все из них верны. | Evidently, they can't all be true. |
В большинстве случаев его ответы верны. | In most cases, his answers are right. |
Похожие Запросы : утверждения верны - верны себе - верны оригиналу - утверждения верны - верны себе - утверждения верны - не верны - по-прежнему верны - данные,