Перевод "дающие право условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

право - перевод : право - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : дающие право условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

d) мероприятия, дающие право на финансирование
The Operational Program provides the framework to guide the development of activities that are eligible for GEF project funding.
Лицензии, дающие право заниматься этой деятельностью, выдает Национальная земельная служба.
Surveying data and other cadastral data are recorded in the Real Property Cadastre according to the location of the property.
Право на охрану здоровья, право на безопасные условия труда и право на сохранение функции продолжения рода
9.1.5 The right to the protection of health, to the safeguarding of the working conditions and the safeguarding of the function of reproduction
Однако развивающиеся страны при содействии международного сообщества призваны создавать политические и правовые условия, дающие реальный шанс устойчивому развитию.
But developing countries, with the help of the international community, need to create political and legal environments in which sustainable development has a real chance.
Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда
Article 7 Right to just and favourable working conditions
Право на условия труда, отвечающее требованиям безопасности и гигиены
Right to equal remuneration The right to an equal remuneration at the Constitutional level is granted by Article 107 of the Satversme, stipulating that every person shall have a right to receive appropriate remuneration for work performed.
Статья 7. Право на справедливые и благоприятные условия труда
Article 7 The right to just and favourable conditions of work
g) право на справедливые и благоприятные условия труда 13
(g) The right to just and favourable conditions of work Universal Declaration of Human Rights, article 23 and International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, articles 6 and 7.
Они изобрели веб сайты, дающие людям свободу.
They've invented websites that will allow people to be free.
Экономические и социальные условия ухудшаются вследствие того, что Израиль, оккупирующая держава, продолжает нарушать международное право и международное гуманитарное право.
Economic and social conditions are deteriorating because Israel, the occupying Power, continues to violate international law and international humanitarian law.
Наши условия обслуживания оставляют за нами право лишить пользователей нашей сети по нашему усмотрению.
Our terms of service reserve the right for us to terminate users of our network at our sole discretion.
i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда и т.д.
(i) The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, etc.
Действительно, произошли некоторые события, дающие нам основания для оптимизма.
It is true that developments have occurred that give us cause for hope.
Некоторые окаменелые останки даже сохранили молекулы, дающие цвет перьям.
A few fossils even preserved some of the molecules that give feathers color.
Они высоко оценивают мужество миллионов иракцев, которые, несмотря на тяжелые условия, осуществили свое право голоса.
They commend the bravery of the millions of Iraqis who, facing adverse conditions, exercised their right to vote.
Статья 5 е) i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда
Article 5 (e) (i) The right to work, to free choice of employment, and to just and favourable conditions of work
Мы полагаем, что люди должны иметь право на хорошие окружающие условия, хорошую социально экономическую обстановку.
We believe that human beings should be allowed to have a good environment, a social and economic environment.
Боги Трех Лун Кринна, дающие магию, покровительствовали ему в обучении.
However, instead of obliterating him, it burst on him, over him, around him.
Должны сохранить ся или быть созданы определенные структуры, дающие такую безопасность.
General Meeting. Existing organised groups (for example, teams). Groups organised within the framework of the restructuring process.
Право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода.
The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction.
Я призываю правительства создать условия, которые позволили бы беженцам осуществить право на возвращение в свою страну.
I call on the Governments to create the opportunities which would allow the refugees to exercise the right to return to their own country.
f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода.
Protective legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary.
f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода.
FIGURES CONCERNING WOMEN'S UNEMPLOYMENT AND EMPLOYMENT The national policies for the abolition of exclusion from the labour market are expressed in the National Action Plan for Employment valid at a time and the National Action Plan for Social Integration, and are co financed by the European Social Fund (E.S.F.
f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода.
(f) The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction.
(f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода
(f) the right to protection of health and safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction
сознавая право каждого на приемлемые жилищные условия, обеспечивающие мирную и достойную жизнь, и законную потребность в них,
Conscious of the right and legitimate need of everyone to adequate shelter in which to live in peace and dignity,
Исключения, дающие право на такое ретроактивное увольнение, включают отсутствие информации о беременности в момент увольнения, доказанные тяжелые обстоятельства, банкротство или ликвидацию, либо прекращение деятельности в силу непредвиденных обстоятельств.
Among the exceptions enabling such retroactive dismissal are lack of knowledge of the pregnancy at the time of the dismissal, proven severe circumstances, bankruptcy or liquidation, or ceasing of operation due to unexpected circumstances.
Им будут выданы удостоверения личности, дающие им право на получение безотлагательной помощи по реинтеграции, такой, как профессионально техническая подготовка, медицинское обслуживание и поддержка в занятии сельскохозяйственным трудом quot .
They will be issued identification cards that will entitle them to immediate reintegration assistance, such as vocational training, medical care and agricultural assistance quot .
И это люди, дающие имена планетам, а сами обходятся без имён.
These are people naming planets, and they won't use their first names.
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика.
However, there are reasons for thinking it could just break their lethal stalemate.
b) Отверстия, дающие непосредственный доступ к грузовому отделению, должны быть заслонены
(b) Apertures permitting direct access to the load compartment must be obstructed
В ряде секторов ими созданы собственные сети, дающие международный синергетический эффект.
In some sectors, they have built their own internationally synergistic networks.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, ДАЮЩИЕ ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ПОДАЧИ ПРЕТЕНЗИЙ ОТ ИМЕНИ ПОГИБШИХ ЗАДЕРЖАННЫХ ЛИЦ
CIRCUMSTANCES GIVING RISE TO THE filing of the DECEASED DETAINEE CLAIMS Disappearance of the deceased detainees
Обстоятельства и ситуации, способствующие затуханию жизни, должны превратиться в дающие жизнь.
Circumstances and situations that are life denying must be moulded into those that are life giving.
Допустим, есть врождённые способности, дающие кому то 20 преимущества над остальными.
So let's say there's some inborn trait to give somebody 20 advantage over the rest of the people.
Вы можете получить бонусы, дающие специальные навыки или повышающие скорость бега.
You can get to power packs that will help you get special powers, or go faster. Your friends can get in the mix as well.
Жилищные условия и условия жизни
Housing and living conditions
Женщина утверждает подлинный мир  как на уровне базовой ячейки общества, так и на высшем политическом и директивном уровнях, где она создает условия, дающие каждому человеку шанс прожить свою жизнь с достоинством.
Woman is the architect of authentic peace from the most basic cell of society to the highest levels of policy and decision making, constructing conditions in which persons are given the chance to live in accordance with their dignity.
Кроме того, они получат право диктовать ритейлерам свои условия и цены, ведь те будут вынуждены покупать их товары.
Furthermore, they will receive the right to dictate their prices and conditions to retailers, since retailers will be obliged to buy their goods.
f) Государством обеспечивается право женщин на охрану здоровья и безопасные условия труда с учетов сохранения функций продолжения рода.
(f) The State ensures the right of women to protection of their health and to safe working conditions with an eye to preserving reproductive functions.
g) признать право каждого человека на справедливую практику в сфере труда и безопасные и гигиенические условия для трудящихся.
(g) Recognize the right of every person to fair labour practices and safe and healthy workers conditions.
Бытовые условия и условия для отдыха.
Welfare and recreation services.
Конечно, условия могут иметь вложенные условия.
Of course, branches can have sub branches.
Здесь расширения, дающие возможность загрузить разные наборы информации, которые NASA собирает годами.
There are plug ins to be able to load in different data sets that NASA's collected over the years.
Право, право!
Straight, straight, straight.

 

Похожие Запросы : дающие право прав - дающие право схемы - правила дающие право - дающие право требования - право право - условия условия - условия условия