Перевод "действия в ходе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
действия в ходе - перевод : действия в ходе - перевод : действия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уверен, что в ходе работы форума будет проведен объективный анализ действия Договора. | I am confident that this forum will conduct an objective analysis of the operation of the Treaty. |
В своем развернутом ответе источник описывает произвольные действия, допущенные в ходе судебного разбирательства. | In a very extensive submission in reply, the source denounces arbitrary acts committed in the course of the trial. |
В связи с этим в ходе операции обычно также выполняются сложные ритуальные действия. | Elaborate rituals are generally associated with the act. |
Как правило, такие действия осуществляются в ходе вооруженных конфликтов или проявляются в виде отдельных противоправных деяний. | Such acts occur in connection with armed conflicts or independently of them. |
Такая информационная стратегия, ориентированная на действия с опережением, приобретет еще большее значение в ходе выборов. | Such a proactive information strategy will become even more essential during the electoral process. |
Я остановился на двух гражданских войнах, в ходе которых расовая ненависть обусловила чрезвычайно бесчеловечные действия. | I have just touched upon two cases of civil war where racial hatred has led to particularly inhumane behaviour. |
c) представительство интересов ответчика в ходе разбирательства в Совете, когда сотрудник просит о приостановлении действия административного решения | (c) Representation of the respondent before the Board when a staff member requests suspension of action of an administrative decision |
В ходе Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении и продлению его действия нам предоставится уникальная возможность рассмотреть наиболее значимые вопросы в области разоружения. | We will have a rare opportunity to address crucial issues in the field of disarmament during the 1995 NPT review and extension Conference. |
Через год словацкий министр обороны наградил всех жителей села за самоотверженные действия в ходе спасательных работ. | The Slovak minister of defence honoured the inhabitants of the village for their selfless help in the rescue operations. |
Для содействия достижению консенсуса в ходе нашей Конференции по рассмотрению действия Договора Совет Европейского союза одобрил Общую позицию в отношении Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. | To help achieve a consensus during our Review Conference, the Council of the European Union has adopted a Common Position relating to the 2005 NPT Review Conference. |
Внимание к сирийскому вопросу в ходе недавнего саммита неприсоединившихся стран в Тегеране было лишь пародией на такие действия. | The attention devoted to the Syrian issue during the non aligned countries recent Tehran summit was a parody of such an exercise. |
Международное сообщество должно укреплять свои действия в борьбе с вербовкой детей и использованием их в ходе вооруженных конфликтов. | The international community must strengthen its action in the fight against the recruitment and use of children in armed conflicts. |
Как говорилось вчера в ходе дискуссий за круглым столом, мы должны дать обязательства и предпринять конкретные действия. | As was discussed at the round table yesterday, we must make commitments matter, and take concrete action. |
доказательство должно быть получено с соблюдением правил и порядка проведения процессуального действия, в ходе которого получено доказательство | The evidence must be obtained in compliance with the regulations and procedure governing the performance of the procedural act whereby the evidence is obtained |
Новый ориентированный на практические действия подход особо проявился в ходе обсуждений всего комплекса вопросов, касающихся ядерного оружия. | The new action oriented approach was especially evident in the course of discussions on the entire complex of nuclear weapons. |
Когда вы видите, где в данный момент находятся ваши оппоненты, вы можете предпринимать более выгодные действия в ходе игры. | Having vision of where your opponents are will help you to make more informed decisions during the game. |
Внимание к сирийскому вопросу в ходе недавнего саммита неприсоединившихся стран в Тегеране было лишь 160 пародией 160 на такие действия. | The attention devoted to the Syrian issue during the non aligned countries recent Tehran summit was a parody of such an exercise. |
Это чревато последствиями в странах, предоставляющих войска, а также в районе действия миссии, которые могут серьезно отразиться на ходе операции. | This may lead to repercussions in the home countries as well as on the ground which can seriously undermine an operation. |
Эти экстренные действия, подчеркивающие приоритетность внимания, уделяемого Африке, должны быть осуществлены в ходе временного периода, предшествующего вступлению Конвенции в силу. | This urgent action, which highlights the priority given to Africa, must be implemented during the interim period preceding the Convention apos s entry into force. |
) В феврале 2002 в награду за действия в ходе кризиса после 11 сентября королева Великобритании Елизавета II пожаловала Джулиани почётный рыцарский титул. | Aftermath For his leadership on and after September 11, Giuliani was given an honorary knighthood (KBE) by Her Majesty Queen Elizabeth II on February 13, 2002. |
В. Региональные действия | B. Regional action |
В. Действия правительств | B. Action by Governments |
В. Необходимые действия | B. Action to be taken |
Еще одно предложение состояло в том, чтобы заменить предлагаемую фразу выражением quot за действия, осуществляемые в ходе операции Организации Объединенных Наций quot . | Another suggestion was to replace the proposed phrase by the expression quot for acts carried out in the course of a United Nations operation quot . |
Приверженность Договору его сторон будет решающим фактором в создании условий для продления Договора в ходе Конференции 1995 года по рассмотрению его действия. | The commitment by the parties to the Treaty will be a decisive factor in making it possible to extend the Treaty at the review Conference in 1995. |
Эти принципы определяют позицию, которую будет занимать ЕС в ходе этой важной Конференции 2005 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора. | These principles determine the attitude to be taken by the European Union at this important 2005 NPT Review Conference. |
Конференция постановила далее, что в ходе конференций по рассмотрению действия Договора должны рассматриваться как будущие, так и уже пройденные этапы деятельности. | The Conference further agreed that Review Conferences should look forward as well as back. |
Они были разработаны в ходе постоянного сотрудничества, описанного выше, и включают конкретные цели и действия, необходимые для реализации концепции общих пространств. | These build on the on going cooperation as described above, set out further specific objectives, and specify the actions necessary to make the common spaces a reality. |
Истец аргументировал свои действия тем, что ответчик сделал шаг в этом направлении в ходе разбирательства, когда потребовал предъявить суду документы по данному иску. | The claimant argued that the respondent had taken a step in the proceedings when it served a request for discovery of documents in the action. |
Действия активистов в сети | Activists in action on the Internet |
Действия в качестве свидетеля | Acting as a witness |
В. Сфера действия Конвенции | Scope of the Convention |
В. Внутренние военные действия | Domestic hostilities |
Действия в рамках системы | General staff, field staff, security, Trades and Crafts |
Действия в качестве участника | Acting as the Attendee |
146. В ходе августа продолжались интенсивные боевые действия, и число беженцев и перемещенных лиц жертв югославского конфликта выросло до 2 млн. человек. | 146. During the month of August, intense fighting continued and the number of refugees and persons displaced as a result of the Yugoslav conflict rose to 2 million. |
146. В ходе августа продолжались интенсивные боевые действия, и число беженцев и перемещенных лиц жертв югославского конфликта выросло до 2 млн. человек. | 146. During the month of August, intense fighting continued, and the number of refugees and persons displaced as a result of the Yugoslav conflict rose to 2 million. |
Срок действия, продление и прекращение действия | DURATION, EXTENSION AND TERMINATION |
В ХОДЕ СЕССИИ | Annex |
) пунктов в ходе | ) specific |
Действия | short time |
Действия | Actions Options |
Действия | Amarok |
Действия | Action |
Действия | Useractions |
Похожие Запросы : в ходе - в ходе - в ходе - в ходе - накопленный в ходе - в ходе реализации - В ходе форума - были в ходе - контракт в ходе - товаров в ходе - сессии в ходе - деятельность в ходе - Тесты в ходе