Перевод "действуя халатно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

действуя - перевод : действуя - перевод : действуя - перевод : действуя - перевод : действуя халатно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Comrades, I am not in a position to pass final judgment. But at best, you've been careless in your duty to the State.
Действуя с намерением!
Acting with intent.
Действуя вместе, мы обязательно добьемся успеха.
Success would be guaranteed if all worked together.
действуя на основании главы VII Устава,
quot Acting under Chapter VII of the Charter,
Ты ничего не добьёшься действуя так.
You won't get anywhere acting like that.
Проблема берет свое начало в неуверенности банков в отношении субстандартных ипотек, риски которых были оценены кредитными агентствами халатно из за столкновения интересов.
The origin of the problem is uncertainty about banks exposure to sub prime mortgages, the risks of which have been carelessly assessed by rating agencies due to conflicts of interest.
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
Then he turned away, deliberating,
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
He then turned away, striving in his effort.
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
then he turned away hastily,
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
Then he turned back striving.
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
Then turned his back, and tried.
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
and then he turned back to have recourse to his craftiness,
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
Then turned he away in haste,
Она добилась многого, действуя в крайне трудных условиях.
She accomplished much, in the most difficult circumstances.
Действуя так, они сегодня способствуют приближению цен к фундаментальным.
By doing so, they will push prices close to fundamentals today.
действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,
Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
Мы сможем добиться результатов, только действуя ответственно и совместно.
We can prevail only if we act responsibly and together.
действуя в соответствии с пунктом 1b статьи 40 Пакта,
Acting under article 40, paragraph 1 (b) of the Covenant,
Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы.
In behaving this way, the IMF rode roughshod over basic economic and ethical principles.
15. постановляет, что Комиссия, действуя в качестве Подготовительного комитета, должна
15. Decides that the Commission, acting as the Preparatory Committee, should
Действуя рука об руку, женщины в конечном итоге добьются своего.
Acting hand in hand, women would in the end triumph.
Ни одно государство не может защитить себя действуя в одиночку.
No State can protect itself by acting alone.
действуя в соответствии со статьей VII Устава Организации Объединенных Наций,
quot Acting under Chapter VII of the Charter,
действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций,
quot Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
5. действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций
quot 5. Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations
Действуя с большим тактом, вы могли бы заинтересовать Тома этим предложением.
If you had been more tactful, you might have sold Tom the idea.
Секретариат ЕЭК, действуя при поддержке членов группы специалистов, несет ответственность за
The ECE secretariat, with the support of the members of the team of specialists, has the responsibility for
Ни одна группа, действуя в одиночку, не сможет добиться полного успеха.
No one group acting alone will be able to achieve total success.
Действуя в духе компромисса, группы оппоненты выдвинули ряд альтернативных защитительных оговорок.
In the spirit of compromise, a number of alternative safeguard clauses have been suggested by the opposing groups.
действуя на основании глав VII и VIII Устава Организации Объединенных Наций,
Acting under Chapters VII and VIII of the Charter of the United Nations,
действуя, таким образом, на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,
quot Acting, therefore, under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
действуя на основании глав VII и VIII Устава Организации Объединенных Наций,
quot Acting under Chapters VII and VIII of the Charter of the United Nations,
действуя в соответствии с подпунктом b пункта 1 статьи 40 Пакта,
quot Acting under article 40, paragraph 1 (b) of the Covenant,
действуя в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах,
quot Acting under the International Covenant on Civil and Political Rights,
Действуя четко и ответственно, мы будем укреплять силу международного права quot .
By making the effort to be clear and responsible, we shall consolidate the force of international law. quot
Действуя наверняка, надо убить его раньше и бросить тело на рельсы.
The only way you can be sure is to kill him first... and then throw his body on the tracks.
В то же время, больше блогеров задаются вопросом почему никто не вспоминает об отце, халатно хранившем оружие, и о том факте, что его отец связан с органами ФСБ.
At the same time, yet more bloggers wondered why no one is mentioning the fact that the father is allegedly affiliated with the security apparatus.
Действуя в Морелосе, армия Сапаты захватила Куаутлу, а затем столицу штата Куэрнаваку.
It was notable as the first time the U.S. Army used airplanes in military operations.
В этой связи необходимо реагировать на эту ситуацию, действуя по нескольким направлениям.
The situation therefore required action on several fronts.
Давайте же, действуя целеустремленно в будущем году, претворим эти реформы в жизнь.
Let us stay focused in the year ahead, and make those reforms a reality.
действуя согласно пункту 37 приложения к решению I 7, посвященному рассмотрению соблюдения,
Acting under paragraph 37 of the annex to decision I 7 on review of compliance,
Путь будет долгим и трудным, но, действуя совместно, мы можем добиться успеха.
The journey will be long and difficult, but, by working together, we can make it possible.
Его правительство, действуя в духе сотрудничества, было готово работать на этой основе.
In a spirit of cooperation, his Government had been prepared to proceed on that basis.
Действуя согласованно, Организация Объединенных Наций внесет вклад в дело мира и развития.
By taking concerted action, the United Nations will be working in the service of world peace and development.

 

Похожие Запросы : действовать халатно - халатно или преднамеренно - невинно или халатно - халатно или невинно - действуя совместно - действуя через - действуя индивидуально - действуя его - действуя через - действуя против