Перевод "делать вид" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

делать - перевод :
Do

делать - перевод : делать вид - перевод : вид - перевод : вид - перевод : вид - перевод : вид - перевод : вид - перевод : делать - перевод : делать - перевод :
ключевые слова : View Species Pretending Pretend Supposed Things Anything

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не надо делать такой вид
Don't give me that dumb look!
Перестаньте делать вид, что не понимаете.
Stop pretending to not understand.
Хватит делать вид, что мы не знакомы!
Stop pretending you don't know me.
Я буду делать вид, что не знаю.
I'll play dumb.
Легко делать вид, будто знаешь какуюто тайну.
You can't fool us. It's very easy for a man to look like he's got a great secret.
Не стоит делать вид, что опасность войны позади.
It is wrong to pretend that the risk of war is behind us.
Перестань делать вид, будто ты не знаешь ответ.
Stop pretending you don't know the answer.
Перестань делать вид, что ты меня не знаешь!
Stop pretending you don't know me.
Я буду делать вид, что этого не было.
I'm going to pretend that didn't happen.
Я не могу делать вид, что люблю её.
I can't pretend I love her if I don't.
Мы должны перестать это делать, перестать делать вид, что знаем и можем всё.
We need to stop that, to stop pretending to be omniscient beings.
Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе.
Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has.
Бесполезно делать вид, что ты не говоришь по французски.
It's no use pretending that you can't speak French.
Мы не можем делать вид, что этого не было.
We can't pretend that it didn't happen.
Ты не можешь делать вид, будто ничего не произошло.
You can't just pretend that nothing happened.
Ты не можешь делать вид, что этого не было.
You can't pretend this didn't happen.
Вы не можете делать вид, что этого не было.
You can't pretend this didn't happen.
Ты не можешь делать вид, что этого не было.
You can't pretend that this didn't happen.
Вы не можете делать вид, что этого не было.
You can't pretend that this didn't happen.
Ты не можешь делать вид, что этого не было.
You can't pretend that it didn't happen.
Вы не можете делать вид, что этого не было.
You can't pretend that it didn't happen.
Должно быть, тщетно делать вид, что ты особенно хороша.
IT WOULD BE IDLE TO PRETEND THAT YOU ARE ESPECIALLY HANDSOME.
Я не могу делать вид, что ничего не произошло!
I can't get out of it and pretend it didn't happen!
Любимый вид спорта футбол. Что он больше всего любил делать?
Favorite sport football. What did he enjoy most?
Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.
It is no use pretending you know nothing about it.
Перестань делать вид, что всё в порядке! Это не так.
Stop pretending that everything's okay. It's not.
Она очень независимая и любит делать вид, что является героиней.
She is very independent and likes to pretend she is a heroine.
Первый вид ошибки, чтобы предотвратить людей делать это потери данных.
The first kind of error to prevent people from making is data loss.
Я могу делать вид, что я милый и славный парень.
You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy.
И я не намерен делать вид, что это не так.
But I won't do anything on the sly.
Может, я устала делать вид, что меня ничего не заботит.
Maybe I'm tired of pretending that nothing bothers me.
Давай не будем делать вид, что мы не знаем зачем.
Let's not pretend we don't know why.
США больше не пытаются делать вид, что проблемы попросту не существует.
The US is no longer in denial on the question.
Ты предпочитаешь прятать ее, делать вид, что ее и вовсе нет.
You prefer to hide it, pretend it isn't there.
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
An educated young lady like you has to put on a brave face.
Если он хочет делать вид, что все в порядке со мной
If he wants to be kind, it's all right with me.
Если мы будем продолжать делать вид, что молодежь прозрачна, мы создадим разрыв.
If we continue to claim that they are transparent, we are going to create a rupture.
Том сказал Марии, что она должна прекратить делать вид, будто они женаты.
Tom told Mary that she should quit pretending to be married.
Тебя не смогут уличить, пока ты будешь делать вид что он жив.
THEY CAN'T HANG YOU FOR IT AS LONG AS YOU CAN PRODUCE HIM ALIVE.
Теперь, когда присоединяются 10 новых государств, делать вид, что это так, больше невозможно.
With 10 new members joining, that pretence is no longer tenable.
Вот вид сбоку, вид спереди, вид сбоку, вид сверху.
Here is the side view, the front view, the side view, the top view.
Эти сотни миллиардов евро уже потеряны, и невозможно бесконечно делать вид, что этого не произошло.
These hundreds of billions of euros are already lost, and the game of pretending otherwise cannot continue indefinitely.
Перестать делать вид, злое осужденного себе я говорю это сватовство построить остановить рассказать всю историю
I say this to girls in courtship stop telling their whole history it's terrible.
Я не хочу делать вид ни на минуту, что всего, что мы имеем, будет достаточно.
I don't want to pretend for a minute that what we have is going to be enough.
А могут ли они делать вид, что они сильны, и таким образом увеличить свою активность?
Is it possible that we could get people to fake it and would it lead them to participate more?

 

Похожие Запросы : чтобы делать вид, - делать вид из - просто делать вид, - делать вид, как будто - я просто делать вид, - делать делать - делать - давайте не будем делать вид,