Перевод "диктуют условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : диктуют - перевод : условия - перевод : диктуют условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу.
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
Недостатки диктуют необходимость перемен.
The shortcomings call for us to change.
Это же диктуют законы профилактики.
Lo!
Микро механизмы диктуют, как клеткам двигаться, как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце и мозг.
And these micro machines power how a cell moves. They power how a cell replicates. They power our hearts.
Микро механизмы диктуют, как клеткам двигаться,
And these micro machines power how a cell moves.
как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце
They power how a cell replicates. They power our hearts.
В конце концов, разве банкротство Энрона не является прекрасным примером того, как те, кто должен находится под контролем, сами диктуют условия своим контролерам?
Now capitalism is receiving severe rebukes, with its critics given powerful evidence that they are right in seeing it as a system that works for insiders and their cronies.
В конце концов, разве банкротство Энрона не является прекрасным примером того, как те, кто должен находится под контролем, сами диктуют условия своим контролерам?
After all, isn't Enron's bankruptcy a crystal clear example of inmates controlling their guards?
За последние пятьдесят лет, миллионы отчаявшихся фермеров были вынуждены подписать контракты с корпорациями, которые диктуют им условия, подводя к потере фермерами своих ферм.
Over the last fifty years, millions of desperate farmers have had to sign contracts with corporations that dictate their every move or have lost their farms altogether.
Это  настоятельная необходимость, которую диктуют новые глобальные реалии.
Cooperation between the United Nations and regional organizations is not optional but is an imperative need imposed by new global realities.
Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике.
America s national interests thus dictate a change of policy.
Значение и сложность этих вопросов диктуют необходимость постоянного внимания к ним.
Their importance and complexity demand that they be kept constantly in view.
Семейные связи, географическая близость и общая история и традиции диктуют это.
Family ties, geographic contiguity, and shared history and traditions ensure that this is so.
Но они те, кто также диктуют в Колумбию от имени империи.
But they're the ones who also dictate to Columbia on behalf of the Empire.
Это крайние сроки, которые нам диктуют разработанные модели изменения окружающей среды
That's sort of the deadline that the environmental models have shown us that we have to meet.
Стереотипы диктуют, что девочки должны идти плавно и осторожно, словно по наклонной плоскости.
Stereotypes dictate that girls are supposed to sashay like they are on the ramp when they walk.
62. Новые задачи, встающие в области разоружения, диктуют необходимость укрепления многостороннего механизма разоружения.
62. The new challenges in the field of disarmament highlighted the need to strengthen the multilateral disarmament machinery.
Эти свежие идеи диктуют необходимость переоценки организационных рамок, которые должны отвечать потребностям современности.
These new insights necessarily demand a reassessment of the institutional frameworks which are to cater to contemporary needs.
Она неизменно продвигается вперед и проявляет готовность осуществить структурные изменения, которые диктуют изменяющиеся времена.
It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed.
Жилищные условия и условия жизни
Housing and living conditions
Бытовые условия и условия для отдыха.
Welfare and recreation services.
Конечно, условия могут иметь вложенные условия.
Of course, branches can have sub branches.
Экологические императивы и, самое важное, перспективы глобального изменения климата диктуют необходимость полной реализации потенциала биотоплива.
Environmental imperatives and most important, the prospect of global climate change dictate that the full potential of bio fuels must be realized.
Быстрый технический прогресс вызвал стремительные перемены, которые диктуют необходимость принятия соответствующих инициатив в области развития.
The pace of technological development had brought about rapid changes that called for matching development initiatives.
условия.
wafers.
Условия
Given the following
Условия
Exercise Fraction Task
Условия
Main Toolbar
Условия
Conditions
a) метеорологические условия и условия окружающей среды
(a) Meteorological environmental conditions
Факторы, упомянутые выше в пунктах f), g) и h), равно как и некоторые другие, диктуют необходимость
However, the public sector has been unable to achieve consistency and sustainability because of a number of factors, including
Эти неизменные принципы диктуют две основные линии политики, которую моя страна надеется осуществить на международной арене.
These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage.
Погодные условия
Weather Conditions
Есть условия.
There are conditions.
Каковы условия?
What're the terms?
Каковы условия?
What are the conditions?
Условия деятельности.
Conditions of Activity ).
ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate.
Условия труда
Work environment
условия хранения
SEE TOM ON THE CHANGES OF THIS SECTION!!
Условия службы
Terms and conditions of service
Условия эмбарго
Status of the embargo
условия жизни
Living Conditions
Условия контрактов
Contractual terms
Меняющиеся условия
The changing environment

 

Похожие Запросы : диктуют иначе - обстоятельства диктуют - как потребности диктуют - условия условия - условия условия - условия,