Перевод "диктуют иначе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

иначе - перевод : иначе - перевод : иначе - перевод : иначе - перевод : диктуют - перевод : диктуют иначе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Недостатки диктуют необходимость перемен.
The shortcomings call for us to change.
Это же диктуют законы профилактики.
Lo!
Микро механизмы диктуют, как клеткам двигаться, как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце и мозг.
And these micro machines power how a cell moves. They power how a cell replicates. They power our hearts.
Микро механизмы диктуют, как клеткам двигаться,
And these micro machines power how a cell moves.
как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце
They power how a cell replicates. They power our hearts.
Это  настоятельная необходимость, которую диктуют новые глобальные реалии.
Cooperation between the United Nations and regional organizations is not optional but is an imperative need imposed by new global realities.
Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике.
America s national interests thus dictate a change of policy.
Значение и сложность этих вопросов диктуют необходимость постоянного внимания к ним.
Their importance and complexity demand that they be kept constantly in view.
Семейные связи, географическая близость и общая история и традиции диктуют это.
Family ties, geographic contiguity, and shared history and traditions ensure that this is so.
Но они те, кто также диктуют в Колумбию от имени империи.
But they're the ones who also dictate to Columbia on behalf of the Empire.
Это крайние сроки, которые нам диктуют разработанные модели изменения окружающей среды
That's sort of the deadline that the environmental models have shown us that we have to meet.
Иначе... иначе ты погибнешь!
Otherwise you would die!
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу.
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
Здесь всё иначе. Здесь всё иначе.
It's not just like anywhere. It's not just like anywhere.
Стереотипы диктуют, что девочки должны идти плавно и осторожно, словно по наклонной плоскости.
Stereotypes dictate that girls are supposed to sashay like they are on the ramp when they walk.
62. Новые задачи, встающие в области разоружения, диктуют необходимость укрепления многостороннего механизма разоружения.
62. The new challenges in the field of disarmament highlighted the need to strengthen the multilateral disarmament machinery.
Эти свежие идеи диктуют необходимость переоценки организационных рамок, которые должны отвечать потребностям современности.
These new insights necessarily demand a reassessment of the institutional frameworks which are to cater to contemporary needs.
иначе
else
Иначе
Generally speaking, the Council could be made more effective by introducing broader and substantial
Иначе...
Otherwise...
Иначе...
Or rather...
Иначе...
Else... Else?
Иначе...
If not.
Она неизменно продвигается вперед и проявляет готовность осуществить структурные изменения, которые диктуют изменяющиеся времена.
It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed.
Иначе нельзя.
That's how it has to be.
Иначе нет.
Otherwise, it can't be done.
Иначе я...
Otherwise, I
Не иначе.
The Dietrichson case?
..или иначе...
...or else....
Или иначе.
Or else.
Иначе берегись!
Or you'd better be on your guard!
Иначе бы...
Otherwise...
Иначе, берегитесь!
Otherwise, there will be problems. Understand?
Совсем иначе.
Not at all.
Иначе пострадаешь.
You might get hurt.
Экологические императивы и, самое важное, перспективы глобального изменения климата диктуют необходимость полной реализации потенциала биотоплива.
Environmental imperatives and most important, the prospect of global climate change dictate that the full potential of bio fuels must be realized.
Быстрый технический прогресс вызвал стремительные перемены, которые диктуют необходимость принятия соответствующих инициатив в области развития.
The pace of technological development had brought about rapid changes that called for matching development initiatives.
Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, иначе мыслить, иначе ориентироваться на Земле.
All of these peoples teach us that there are other ways of being, other ways of thinking, other ways of orienting yourself in the Earth.
Факторы, упомянутые выше в пунктах f), g) и h), равно как и некоторые другие, диктуют необходимость
However, the public sector has been unable to achieve consistency and sustainability because of a number of factors, including
Эти неизменные принципы диктуют две основные линии политики, которую моя страна надеется осуществить на международной арене.
These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage.
Сейчас всё иначе.
It's different now.
Поторопись, иначе опоздаешь.
Make haste, or you will be late.
Поторопись, иначе опоздаешь.
Hurry up, or you'll be late.
Я думаю иначе.
I think otherwise.
Беги, иначе опоздаешь.
Run, or else you'll be late.

 

Похожие Запросы : обстоятельства диктуют - диктуют условия - как потребности диктуют - указано иначе - думают иначе - иначе недееспособных - думали иначе - несколько иначе - это иначе