Перевод "диктуют иначе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
иначе - перевод : иначе - перевод : иначе - перевод : иначе - перевод : диктуют - перевод : диктуют иначе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Недостатки диктуют необходимость перемен. | The shortcomings call for us to change. |
Это же диктуют законы профилактики. | Lo! |
Микро механизмы диктуют, как клеткам двигаться, как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце и мозг. | And these micro machines power how a cell moves. They power how a cell replicates. They power our hearts. |
Микро механизмы диктуют, как клеткам двигаться, | And these micro machines power how a cell moves. |
как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце | They power how a cell replicates. They power our hearts. |
Это настоятельная необходимость, которую диктуют новые глобальные реалии. | Cooperation between the United Nations and regional organizations is not optional but is an imperative need imposed by new global realities. |
Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике. | America s national interests thus dictate a change of policy. |
Значение и сложность этих вопросов диктуют необходимость постоянного внимания к ним. | Their importance and complexity demand that they be kept constantly in view. |
Семейные связи, географическая близость и общая история и традиции диктуют это. | Family ties, geographic contiguity, and shared history and traditions ensure that this is so. |
Но они те, кто также диктуют в Колумбию от имени империи. | But they're the ones who also dictate to Columbia on behalf of the Empire. |
Это крайние сроки, которые нам диктуют разработанные модели изменения окружающей среды | That's sort of the deadline that the environmental models have shown us that we have to meet. |
Иначе... иначе ты погибнешь! | Otherwise you would die! |
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу. | The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative. |
Здесь всё иначе. Здесь всё иначе. | It's not just like anywhere. It's not just like anywhere. |
Стереотипы диктуют, что девочки должны идти плавно и осторожно, словно по наклонной плоскости. | Stereotypes dictate that girls are supposed to sashay like they are on the ramp when they walk. |
62. Новые задачи, встающие в области разоружения, диктуют необходимость укрепления многостороннего механизма разоружения. | 62. The new challenges in the field of disarmament highlighted the need to strengthen the multilateral disarmament machinery. |
Эти свежие идеи диктуют необходимость переоценки организационных рамок, которые должны отвечать потребностям современности. | These new insights necessarily demand a reassessment of the institutional frameworks which are to cater to contemporary needs. |
иначе | else |
Иначе | Generally speaking, the Council could be made more effective by introducing broader and substantial |
Иначе... | Otherwise... |
Иначе... | Or rather... |
Иначе... | Else... Else? |
Иначе... | If not. |
Она неизменно продвигается вперед и проявляет готовность осуществить структурные изменения, которые диктуют изменяющиеся времена. | It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. |
Иначе нельзя. | That's how it has to be. |
Иначе нет. | Otherwise, it can't be done. |
Иначе я... | Otherwise, I |
Не иначе. | The Dietrichson case? |
..или иначе... | ...or else.... |
Или иначе. | Or else. |
Иначе берегись! | Or you'd better be on your guard! |
Иначе бы... | Otherwise... |
Иначе, берегитесь! | Otherwise, there will be problems. Understand? |
Совсем иначе. | Not at all. |
Иначе пострадаешь. | You might get hurt. |
Экологические императивы и, самое важное, перспективы глобального изменения климата диктуют необходимость полной реализации потенциала биотоплива. | Environmental imperatives and most important, the prospect of global climate change dictate that the full potential of bio fuels must be realized. |
Быстрый технический прогресс вызвал стремительные перемены, которые диктуют необходимость принятия соответствующих инициатив в области развития. | The pace of technological development had brought about rapid changes that called for matching development initiatives. |
Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, иначе мыслить, иначе ориентироваться на Земле. | All of these peoples teach us that there are other ways of being, other ways of thinking, other ways of orienting yourself in the Earth. |
Факторы, упомянутые выше в пунктах f), g) и h), равно как и некоторые другие, диктуют необходимость | However, the public sector has been unable to achieve consistency and sustainability because of a number of factors, including |
Эти неизменные принципы диктуют две основные линии политики, которую моя страна надеется осуществить на международной арене. | These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage. |
Сейчас всё иначе. | It's different now. |
Поторопись, иначе опоздаешь. | Make haste, or you will be late. |
Поторопись, иначе опоздаешь. | Hurry up, or you'll be late. |
Я думаю иначе. | I think otherwise. |
Беги, иначе опоздаешь. | Run, or else you'll be late. |
Похожие Запросы : обстоятельства диктуют - диктуют условия - как потребности диктуют - указано иначе - думают иначе - иначе недееспособных - думали иначе - несколько иначе - это иначе