Перевод "как потребности диктуют" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

как - перевод :
How

как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : потребности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Микро механизмы диктуют, как клеткам двигаться, как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце и мозг.
And these micro machines power how a cell moves. They power how a cell replicates. They power our hearts.
как воспроизводиться, диктуют, как должно работать сердце
They power how a cell replicates. They power our hearts.
Микро механизмы диктуют, как клеткам двигаться,
And these micro machines power how a cell moves.
Недостатки диктуют необходимость перемен.
The shortcomings call for us to change.
Это же диктуют законы профилактики.
Lo!
Интересы просвещенного эгоизма диктуют нам необходимость, действуя как партнеры, оказывать чрезвычайную помощь для спасения всех людей, где бы они ни жили и когда бы ни возникали такие потребности.
It is in our enlightened self interest to work in partnership to provide rescue and relief to all human beings, wherever they live and whenever such needs arise.
Это  настоятельная необходимость, которую диктуют новые глобальные реалии.
Cooperation between the United Nations and regional organizations is not optional but is an imperative need imposed by new global realities.
Правила, которые диктуют, как надо обрабатывать поверхности, которые говорят, что такое контроль, как показать, что ты мастер своего дела.
Rules that say, this is how you handle surfaces this is what control is all about this is how you show you're a master of your craft.
Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике.
America s national interests thus dictate a change of policy.
Факторы, упомянутые выше в пунктах f), g) и h), равно как и некоторые другие, диктуют необходимость
However, the public sector has been unable to achieve consistency and sustainability because of a number of factors, including
Как же объединить эти две потребности?
And how do you bring those two things together?
Значение и сложность этих вопросов диктуют необходимость постоянного внимания к ним.
Their importance and complexity demand that they be kept constantly in view.
Семейные связи, географическая близость и общая история и традиции диктуют это.
Family ties, geographic contiguity, and shared history and traditions ensure that this is so.
Но они те, кто также диктуют в Колумбию от имени империи.
But they're the ones who also dictate to Columbia on behalf of the Empire.
Это крайние сроки, которые нам диктуют разработанные модели изменения окружающей среды
That's sort of the deadline that the environmental models have shown us that we have to meet.
Единственными бенефициариями от того, что правительственные чиновники диктуют Микрософт, как делать программное обеспечение, являются конкуренты Микрософт а не конкуренция.
Rather than preventing monopolization and restraint of trade, as the theory goes, antitrust regulation in the new economy is a new face of the old industrial policy, allowing bureaucrats to manipulate economic outcomes and favor companies dearer to them than the consumers choice. The only beneficiaries of government officials telling Microsoft how to make computer software are Microsoft s competitors and not competition.
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу.
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
Это очень трудно, поскольку мы не всегда ведем себя так как диктуют наши принципы в очень запутанных ситуациях на месте.
It's very hard to do, because we tend to not act on our values when we're in complicated situations on the spot.
Умная инфраструктура может обеспечить муниципалитетам экономичные способы удовлетворять как социальные потребности, так и потребности инфраструктуры.
Smart infrastructure can provide cost saving ways for municipalities to handle both infrastructure and social needs.
Все их потребности могут быть удовлетворены без вас. gt gt Как мне удовлетворить твои потребности? Это подходящий вопрос? gt gt Как мне удовлетворить твои потребности? Это вопрос Волка.
All of their needs can be met without you. gt gt How could I satisfy your needs? Is that even valid? gt gt How could I satisfy your needs? That's a jackal question.
Стереотипы диктуют, что девочки должны идти плавно и осторожно, словно по наклонной плоскости.
Stereotypes dictate that girls are supposed to sashay like they are on the ramp when they walk.
62. Новые задачи, встающие в области разоружения, диктуют необходимость укрепления многостороннего механизма разоружения.
62. The new challenges in the field of disarmament highlighted the need to strengthen the multilateral disarmament machinery.
Эти свежие идеи диктуют необходимость переоценки организационных рамок, которые должны отвечать потребностям современности.
These new insights necessarily demand a reassessment of the institutional frameworks which are to cater to contemporary needs.
Потребности многих перевешивают потребности нескольких.
The needs of the many outweigh the needs of the few.
Она неизменно продвигается вперед и проявляет готовность осуществить структурные изменения, которые диктуют изменяющиеся времена.
It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed.
Как же новый Китай уравновесит эти две противоречивые потребности?
How will the new China balance these two conflicting needs?
Потребности
3. Requirements
Потребности
Possible resources
ПОТРЕБНОСТИ
NEEDS
В конце концов, разве банкротство Энрона не является прекрасным примером того, как те, кто должен находится под контролем, сами диктуют условия своим контролерам?
Now capitalism is receiving severe rebukes, with its critics given powerful evidence that they are right in seeing it as a system that works for insiders and their cronies.
В конце концов, разве банкротство Энрона не является прекрасным примером того, как те, кто должен находится под контролем, сами диктуют условия своим контролерам?
After all, isn't Enron's bankruptcy a crystal clear example of inmates controlling their guards?
Я не сделанная, и мне не диктуют, что говорить и как себя вести, поэтому меня называют анти Бритни , но я ей не являюсь .
I'm not made up and I'm not being told what to say and how to act, so they have to call me the anti Britney, which I'm not.
Как и в World Superbike , используется контроль шин, хотя World Supersport правила диктуют, что шины должны быть дорожными и поэтому slicks не допускаются.
As in World Superbike, a control tyre is used, although World Supersport regulations dictate that the tyres must be road legal and therefore slicks are not allowed.
Экологические императивы и, самое важное, перспективы глобального изменения климата диктуют необходимость полной реализации потенциала биотоплива.
Environmental imperatives and most important, the prospect of global climate change dictate that the full potential of bio fuels must be realized.
Быстрый технический прогресс вызвал стремительные перемены, которые диктуют необходимость принятия соответствующих инициатив в области развития.
The pace of technological development had brought about rapid changes that called for matching development initiatives.
Как и Генеральный секретарь, мы также признаем особые потребности Африки.
Like the Secretary General, we too recognize the special needs of Africa.
Потому что я не знаю, как ответить на эти потребности.
Cause I don't know how to respond to those needs.
Эти неизменные принципы диктуют две основные линии политики, которую моя страна надеется осуществить на международной арене.
These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage.
Общие потребности
Resource requirements
Текущие потребности
Current needs
РЕСУРСНЫЕ ПОТРЕБНОСТИ
The regular budget of the United Nations provides core support to the Working Group.
инвестиционные потребности,
industry in the Caspian Sea region, and (iii) How the first two would contribute to the global market development and risk mitigation
В. Потребности
B. Requirements
II. ПОТРЕБНОСТИ
II. REQUIREMENTS
Общие потребности
Current Additional Total

 

Похожие Запросы : диктуют - диктуют иначе - обстоятельства диктуют - диктуют условия - потребности - потребности - потребности - потребности и потребности - инвестиционные потребности - экономические потребности - потребности питания - потребности промышленности - меньше потребности