Перевод "для вежливости" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : вежливости - перевод : для - перевод : для вежливости - перевод : для - перевод : вежливости - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
D. Визиты вежливости | D. Courtesy calls |
Я из вежливости. | I'm polite |
Это знак вежливости? | Is this on the level? |
правила вежливости и протокол | social usage and protocol |
Нам не хватает вежливости. | Politeness is a much overlooked virtue. |
Я научу тебя вежливости! | I'll teach you manners. |
Тебя вежливости не учили. | Courtesy is cheap. |
D. Визиты вежливости 10 5 | D. Courtesy calls . 10 5 |
Не делайте этого из вежливости. | I... |
Это совсем не из вежливости. | I wasn't being polite. |
Может, она это просто из вежливости. | Maybe she's just being polite. |
Меркуцио Нет, я очень розовые вежливости. | MERCUTlO Nay, I am the very pink of courtesy. |
Это потребует духа компромисса, вежливости и дисциплинированности. | That will require a spirit of compromise, civility and discipline. |
Думаю, что мой визит вежливости слегка затянулся. | For a courtesy call, I've stayed a bit too long. |
Делегация нанесла визит вежливости в Верховный суд Пунтленда . | The mission paid a courtesy call on the Supreme Court of Puntland . |
Ради вежливости, скажите чтонибудь, дорогой. У меня нет слов. | It would be much more polite if you'd day it, darling. |
Конечно, месье. Должен признаться, что это не просто визит вежливости. | Thank you, sir, but I must confess that this is not entirely a social visit. |
Еще никто не сделал этого искренне, а не из самолюбия или вежливости. | If they do that and it's sincere, not an ego thing where they appear to be polite. |
Вы должны были узнать из книги, что личные вопросы здесь задают из вежливости. | If your book was any good, you'd have known they ask personal questions here to be polite. |
Помимо военной службы, принц навещал с визитами вежливости Великобританию (1835, 1838 и 1845), Берлин и Вену (1836). | He had been employed on missions of courtesy to England in 1835, in 1838 and in 1845, and to Berlin and Vienna in 1836. |
Чувствительность Марии с острова вылилась в различные тексты об образовании, вежливости, религиозности и нравственности, этнических и гражданских добродетелях. | Maria da Ilha's sensitivity spilled into different texts about education, civility, religiosity, and moral, ethical and civic virtues. |
Я делаю это объявление из вежливости, поскольку не хочу заставлять делегатов ждать в неведении относительно того, что происходит. | I am announcing this out of courtesy I do not want people just hanging around, not knowing what is happening. |
РОМЕО Простите, хорошие Меркуцио, мой бизнес был велик, и в таких случае, как мой мужчина может штамм вежливости. | ROMEO Pardon, good Mercutio, my business was great and in such a case as mine a man may strain courtesy. |
7. С тем чтобы сосредоточиться на вопросах существа, количество визитов вежливости и протокольных поездок должно быть сведено к минимуму. | C 7. In order to concentrate on substantive issues, courtesy and protocol visits shall be kept to a minimum. |
40. После совещания делегация Специального комитета посетила также Барбадос и нанесла визит вежливости генерал губернатору Барбадоса даме Ните Бэрроу. | 40. Following the meeting, the delegation of the Special Committee also visited Barbados and paid a courtesy call on the Governor General of Barbados, Dame Nita Barrow. |
Так местный военный лидер, отдавая дань вежливости, зашел на пару часов на один из семинаров и остался на целую неделю. | In one workshop, the local military commander came for a couple of hours, as a courtesy, and ended up staying for the whole week. |
Я не припомню ни одного случая, когда бы какая нибудь моя просьба, хотя бы из вежливости, была удовлетворена этими судами. | I cannot remember that, even by way of common courtesy, anything I requested was ever approved by those courts. |
Родителей, которые никогда раньше не снимал комнату и, следовательно, преувеличенные их вежливости, чтобы постояльцы, не посмел сесть на свои стулья. | The parents, who had never previously rented a room and therefore exaggerated their politeness to the lodgers, dared not sit on their own chairs. |
Положение о взаимодействии государств по пресечению монополистической деятельности и недобросовестной конкуренции устанавливает механизмы сотрудничества по трансграничным делам, основанные на принципе позитивной вежливости . | A Regulation on Cooperation of the States in Suppression of Monopolistic Activity and Unfair Competition establishes cooperation mechanisms in crossborder cases, on the basis of the principle of positive comity. |
Я сказал Знаешь, я совершенно уверен, что ты можешь разобраться с переводом . И она думала, что это просто попытка ободрить из вежливости. | And I said, You know, I'm completely convinced that you can tackle unit conversion. and she thought it was just one of these empty pep talks. |
Васенька встал на минуту и со свойственным новым молодым людям отсутствием вежливости к дамам чуть поклонился и опять продолжал разговор, засмеявшись чему то. | Vasenka only rose for a moment, and with the absence of politeness to women which is characteristic of modern young men, barely bowed and again continued his conversation, laughing at something. |
Положения Рекомендации также поощряют сотрудничество и принцип вежливости в вопросах правоприменения против таких картелей, закрепляя с этой целью ряд принципов и видов практики. | This Recommendation also encourages cooperation and comity in respect of enforcement against such cartels, setting forth some principles and practices for this purpose. |
Это древняя традиция, с тех времён, когда ножи были очень острыми, и в знак вежливости и мирного расположения их лезвия были отвёрнуты от гостей. | This is an old tradition from a time when dinner knives were quite sharp, and it was a sign of politeness and nonaggression to keep them pointed away from other diners. |
Однако вопросы международной вежливости не были включены в соответствующие положения Венской конвенции о праве международных договоров, которые связаны с нормами, касающимися договоров и третьих государств. | Comity, however, had found no place in the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which dealt with rules regarding treaties and third States. |
На личном уровне я также опасаюсь, что поражение Лугара может стать концом эпохи чрезвычайно привлекательной и отличительной вежливости, с которой вели себя самые высокопоставленные законодатели Америки. | At a personal level, I am also afraid that Lugar s defeat may be the end of an era of enormously attractive and distinctive civility in the way that America s most senior legislators conducted themselves. |
Моим словам можно аплодировать в знак солидарности, вежливости или долга, однако я знаю, что есть много людей, желающих нам успеха, поскольку это как раз то, чего они сами хотят. | My words may be applauded as a matter of solidarity, courtesy or obligation, but I know that there are many who wish us to be successful, for that is what they hope for themselves. |
Он имеет свою организацию порядок следования подлежащего, сказуемого и дополнения в предложении выражение различных степеней вежливости и т.п., и в этой структуре, во фразеологизмах и метафорах отражается культура вашего народа. | It is organized in certain ways the grammar with its subject, verb and object in a certain order different levels of politeness and your culture mirrored in this structure as well as in idiom and metaphor. |
Мэри не могла поверить, что Том в детстве любил шпинат, пока однажды не была вынуждена из вежливости попробовать шпинат своей бабушки. С тех пор у неё появилось новое любимое блюдо! | Mary could not believe that Tom liked eating spinach as a child until the day that politeness forced her to try her grandmother's spinach. From then on, she had a new favorite dish! |
10. Миссия нанесла визит вежливости заместителю премьер министра и министру финансов Самоа г н Туилаепе Саилеле Малиелегаои, которому Председатель передал пожелания токелауанцев продолжать и укреплять их сотрудничество с его страной. | 10. The Mission paid a courtesy call on Mr. Tuilaepa Sailele Malielegaoi, Deputy Prime Minister and Minister for Finance of Samoa, to whom the Chairman transmitted the wishes of the Tokelauans to continue and reinforce their cooperation with his country. |
В то время когда в Израиле разразились общественные дебаты между псевдо религиозными фанатиками националистами и анти сионистами, выдающими себя за пост модернистов, моральные убеждения Эбена, по причине их вежливости, показались бы слишком неубедительными. | At a time when public debate in Israel is torn between pseudo religious nationalist fanatics and anti Zionists masquerading as post modernists, the moral certitudes of Eban, for all their urbanity, may sound shallow. |
Как министр иностранных дел Австралии и руководитель глобальной НПО, я встречался с Лугаром много раз, и вне зависимости от того, находили ли мы согласие по вопросам или нет, он всегда был образцом благородной вежливости. | As Australia s foreign minister, and a global NGO head, I met Lugar many times, and, whether or not we agreed on issues, he was always a model of gentle courtesy. |
Г н Даут (Австралия) (говорит по английски) Я знаю, что мы должны выступать кратко и, следовательно, должны отказаться от формулировок вежливости, но я не могу не поздравить Данию с прекрасным руководством работой Совета в этом месяце. | Mr. Dauth (Australia) I know we must be brief and thus must dispense with the courtesies, but it would be very wrong of me not to congratulate Denmark on its outstanding handling of the Council's work this month. |
В настоящее время она казалась совсем ясно, что, взяв на себя они должны были услышать красивые или развлекательные скрипке концерт, они были разочарованы и были позволяя их мир и тихий, чтобы его беспокоили только из вежливости. | It now seemed really clear that, having assumed they were to hear a beautiful or entertaining violin recital, they were disappointed and were allowing their peace and quiet to be disturbed only out of politeness. |
Для шутов... для дураков для неисправимых! | For the jesters... the fools... ...and the incorrigible! |
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя | For whom is understanding? For you. For whom is knowledge? |
Похожие Запросы : жест вежливости - форма вежливости - отсутствие вежливости - правила вежливости - из вежливости - действовать вежливости - из вежливости - Принцип вежливости - из вежливости - Визит вежливости - визит вежливости - для для