Перевод "для вышеизложенного" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для вышеизложенного - перевод :
ключевые слова : This People Make More

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Исходя из вышеизложенного
For these reasons,
С учетом вышеизложенного ниже предлагаются определенные замечания для содействия обсуждениям.
Against this background, the following comments are offered to facilitate the discussion.
В силу вышеизложенного Комитет постановляет
The Committee consequently decides
В силу вышеизложенного Комитет постановляет
8.1 The Committee therefore decides
С учетом вышеизложенного Комитет постановляет
The Human Rights Committee therefore decides
В силу вышеизложенного Комитет постановляет
The Human Rights Committee therefore decides
В силу вышеизложенного Комитет постановляет
The Committee therefore decides that
15. Назначение вышеизложенного служить ориентиром для осуществления планов постоянного наблюдения и контроля.
15. The above paragraphs are intended as guidelines for the implementation of the plan for ongoing monitoring and verification.
С учетом вышеизложенного предлагаются следующие меры
Based on these reflections the following actions are suggested
В свете вышеизложенного участники Рабочего совещания
In view of the foregoing, participants at the Workshop
Из вышеизложенного можно сделать следующие выводы
The above leads us to draw the following conclusions
62. С учетом вышеизложенного Комиссия рекомендует
62. In view of the above the Board recommends that
В силу вышеизложенного нет никаких оснований для пересмотра принятого Комитетом решения о приемлемости.
In this respect, therefore, there is no reason to reverse the Committee apos s admissibility decision.
В силу вышеизложенного Эквадор подтверждает свою готовность прилагать усилия для достижения этой цели.
She therefore reaffirmed her delegation apos s willingness to work towards that end.
С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Конгрессу.
In the light of the foregoing, the present report is submitted to the Congress.
9. С учетом вышеизложенного Комитет рекомендовал следующее
9. Given the above situation, the Committee made the following recommendations
17.10 С учетом вышеизложенного секретариат ЮНКТАД будет
17.10 In view of the above, the UNCTAD secretariat will
17.13 С учетом вышеизложенного секретариат ЮНКТАД будет
17.13 In view of the above, the UNCTAD secretariat will
17.18 В свете вышеизложенного секретариат ЮНКТАД будет
17.18 In the light of the above, the UNCTAD secretariat will
d) требование в отношении обязательного страхования для государственных юридических лиц, что является необходимым следствием вышеизложенного.
(d) A compulsory insurance requirement for non State actors, as a necessary consequence thereof.
С учетом вышеизложенного Комитет полагает, что для ускорения выплаты компенсации необходимо упростить ныне действующие процедуры.
In view of the foregoing, the Committee believes that there is a need to simplify the current procedures to expedite such reimbursement.
Однако ничего из вышеизложенного не сможет решить проблемы.
But none of this will solve the problem. The best a government plan can do is to prevent the worst.
Однако ничего из вышеизложенного не сможет решить проблемы.
But none of this will solve the problem.
В силу вышеизложенного Комитет по правам человека постановляет
The Committee therefore decides
Исходя из вышеизложенного, Комитет по правам человека постановляет
Accordingly, the Human Rights Committee decides
С учетом вышеизложенного Комитет по правам человека постановляет
The Human Rights Committee therefore decides
Ввиду вышеизложенного неофициальная рабочая группа изучила оба подхода.
In view of the above, the informal working group had examined both approaches.
В свете вышеизложенного было предложено, чтобы Комитет был открыт для всех государств членов на равной основе.
In the light of the above, it was proposed that the Committee be open to all Member States on an equal basis.
4.5 В силу вышеизложенного Комитет по правам человека постановляет
4.4 The Human Rights Committee therefore decides
4.5 Исходя из вышеизложенного, Комитет по правам человека постановляет
4.5 The Human Rights Committee therefore decides
С учетом вышеизложенного статья 56 (d) должна гласить следующее
Judging from that, article 56 (d) ought to read
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group expresses the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In light of the preceding, the Working Group issues the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing the Working Group expresses the following opinion
8. С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Генеральной Ассамблее.
8. In the light of the foregoing, the present report is submitted to the General Assembly.
9. С учетом вышеизложенного Генеральной Ассамблее представляется настоящий доклад.
9. In the light of the foregoing, the present report is submitted to the General Assembly.
4. При составлении вышеизложенного расписания Председатель руководствовался следующими соображениями
4. In the preparation of the above timetable, the Chairman was guided by the following considerations
С учетом вышеизложенного Комитет не видит оснований для пересмотра решения о приемлемости от 18 октября 1991 года.
Accordingly, there is no reason to revise the decision on admissibility of 18 October 1991.
Исходя из вышеизложенного, представители правительств стран Магриба принимают следующую декларацию.
On the basis of the foregoing, the representatives of the Maghreb governments adopt the following Plan of Action.
Пряжки подлежащих испытанию комплектов ремней должны удовлетворять требованиям вышеизложенного пункта 6.2.2.4.
The buckles of the belt assemblies to be tested shall have met the requirements of paragraph 6.2.2.4. above.
Данное право, как следует из вышеизложенного, регулируется статьей 6 национальной Конституции.
As mentioned above, this right is governed by article 6 of the Constitution.
В отношении вышеизложенного всегда существовало противоречивое чувство, вытекающее из следующего замечания
Behind this, there has always been a sense of ambivalence, implied by the following observation
С учетом вышеизложенного Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть эти вопросы и постановить
In view of the above, the Assembly may wish to consider and decide
В силу вышеизложенного сообщение является неприемлемым согласно статье 3 Факультативного протокола.
Accordingly, the communication is inadmissible under article 3 of the Optional Protocol.

 

Похожие Запросы : Из вышеизложенного - для для - для для целей - Данные для входа для - для информирования - регулирование для - предлагается для - для поддержания