Перевод "для каких либо комментариев" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : либо - перевод : либо - перевод : для - перевод : либо - перевод : либо - перевод : комментариев - перевод : для - перевод : для - перевод : либо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сами компании отказываются от каких либо комментариев по этому поводу. | The companies themselves refuse to make any comments on this issue. |
Комитет не представил каких либо конкретных комментариев в связи с полученными докладами. | The received reports have not given rise to any particular comments by the Committee. |
На приговор отреагировали немым онлайн ответом люди просто обменивались ссылками на новости без каких либо комментариев. | The sentence was met by a muted response online, with many just exchanging links to news stories without much commentary on it. |
(Большинство людей просто размещали ссылку на программу, или делали репост сообщения Навального без каких либо своих комментариев.) | (Most people just posted a link to the platform, or reposted the text of Navalny s announcement, without adding original commentary.) |
Ответ правительства был отправлен источнику 22 октября 2004 года, но каких либо комментариев от него получено не было. | The source has not replied, although the Government's reply was transmitted to it on 22 October 2004. |
или вознаграждения от каких либо органов, посторонних для | remuneration from outside sources . 12 |
Поскольку КМП должна возобновить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии, они воздержатся от каких либо комментариев на данном этапе. | Since the Commission was to resume consideration of the topic at its next session, they would refrain from commenting at the current stage. |
Он не устанавливает каких либо временных рамок для воссоединения. | It does not include a timetable for reunification. |
Существуют ли исключения для каких либо видов культурных ценностей? | How do I find out if the art object I want to export is of national significance? Is there a Public Inventory of cultural goods of special interest or importance? |
Существуют ли исключения для каких либо видов культурных ценностей? | Is there a Public Inventory of cultural goods of special interest or importance? |
Без каких либо обозначений. | No sign to this effect. |
dsComment, для комментариев. | dsComment, used for comments. |
Для участия в общественной жизни не существует каких либо этнических барьеров, и поэтому нет каких либо программ позитивных действий, осуществляемых для конкретных этнических групп. | There were no ethnicity based barriers to participation in public life, and thus no affirmative action programmes for specific ethnic groups. |
Zoidberg получил около 20 комментариев, которые называли его либо русофобом, либо тупым. | A well planned internet presence could do much to promulgate these views and launch propaganda campaigns across a much broader spectrum. |
Для данного целевого показателя не было определено каких либо параметров. | No parameter has been identified for this target. |
Они недоступен для комментариев. | They're not available for comment. |
У нас нет каких либо территориальных притязаний или каких либо политических претензий в отношении Ливана. | We do not have any territorial claims or any political pretensions concerning Lebanon. |
И еще больший срок потребуется для получения каких либо практических результатов. | Even more years will pass before meaningful effects are realized. |
Правительство практически не принимало каких либо мер для исправления этого положения. | The Government had done little to correct that situation. |
Я надеюсь, что это не создаст каких либо неудобств для делегаций. | I hope that this will not cause any inconvenience for delegations. |
Полиция не нашла каких либо улик. | The police didn't find any clues. |
У Тома нет каких либо доказательств. | Tom doesn't have any proof. |
Обязательства не совершать каких либо действий, | Undertaking to engage in no act of racial discrimination 16 21 9 |
Каких либо обращений секретариат не направлял. | No referrals had been made by the secretariat. |
Каких либо ответов получено не было. | No response was received. |
О каких либо жертвах не сообщается. | No casualties were reported. |
Мне не предъявляли каких либо обвинений. | I was not faced with any charges. |
Данный проект не предусматривает каких либо специальных мероприятий, предназначенных конкретно для девочек. | This project does not provide for any activities focusing specifically on girls. |
Его сотрудничество с экспертом было успешным, но, поскольку ее итоговый доклад еще не представлен, оратор воздержится от каких либо комментариев по существу проделанной ею работы. | He had enjoyed good cooperation with the expert but, since her final report had not yet been submitted, he would refrain from any comment on the substance of her work. |
Он не представил Комитету каких либо новых или дополнительных сведений или каких либо достаточных доказательств в обоснование надежности его показаний для целей статьи 22 Конвенции. | He did not provide the Committee with any new or additional evidence or sufficiently substantiate that the evidence is reliable for the purposes of article 22 of the Convention. |
Все загрузки проходят без каких либо помех. | Downloads are running smoothly. |
Творение без каких либо правил и стандартов. | Create without any rules or standards. |
Проводить каких либо вечерних заседаний не планируется. | There are no plans to hold evening plenary meetings. |
Эта служба не предоставляет каких либо сообщений | This service does not accept any messages |
Поэтому каких либо дополнительных ресурсов не потребуется. | No additional resources would therefore be required. |
Совершенно за пределами каких либо концепций совершенства. | Perfect beyond even the concept of perfection. |
Не стучите мне о каких либо еще. | Don't knock me about any more. |
Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра, | Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow |
Представьте себе рецепт без каких либо тестов. | Imagine a recipe with no tests. |
Не существует каких либо определенных стандартов обслуживания. | Any permit issued for definitive or temporary export of movable cultural property and antiques from Lithuania is valid for a maximum of 12 months. |
Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких либо из этих целей. | Neither the DPJ nor the LDP appears dependable in any of these areas. |
Беспокойство у нас вызывает ряд недавних инициатив, которые выдвигались без каких либо консультаций или каких либо полномочий и которые ставят целью установить новые приоритеты для этой Организации. | Certain recent initiatives that, without any consultation or mandate whatsoever, attempt to reinvent the priorities of this Organization are cause for concern. |
Выражая надежду, что Шестой комитет сможет провести глубокие прения по всему комплексу статей на своей следующей сессии, венгерская делегация воздерживается на данном этапе от каких либо комментариев. | In the hope that the Sixth Committee would be able to engage in a substantive discussion on a set of articles at its next session, his delegation would refrain from making any comment at the current stage. |
Теперь же вирус распространяется без каких либо препятствий. | Chik V batter bruise wi now. |
В контракте не может быть каких либо неоднозначностей. | No ambiguities are allowed in a contract. |
Похожие Запросы : для каких-либо комментариев - без каких-либо комментариев - для каких-либо действий - для каких-либо деталей - для каких-либо проблем - для каких-либо проблем - для каких-либо уточнений - для каких-либо проблем - для каких-либо изменений - для каких-либо сомнений - для каких-либо исправлений - для комментариев - для комментариев - для комментариев - каких-либо изменений