Перевод "для какой либо конкретной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

либо - перевод : либо - перевод : для - перевод : либо - перевод : либо - перевод : для - перевод : для - перевод : какой - перевод : либо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Свобода не принадлежит какой либо конкретной нации или системе.
Freedom belongs to no particular nation or system.
61. Ее замечания не относятся к какой либо конкретной делегации.
61. Her remarks were not aimed at any particular delegation.
В силу особенностей учета трудно выявить взносы какой либо конкретной страны, предназначенные для финансирования проектов только в этой конкретной стране.
In view of the nature of the accounting, it is difficult to identify contributions of any specific country intended to fund projects only in that particular country.
Не менее несправедливо связывать терроризм с какой либо конкретной расой или религией.
It is equally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion.
Кроме того, терроризм не следует связывать с какой либо конкретной религией или культурой.
Furthermore, terrorism should not be linked to any particular religion or culture.
Ассоциация терроризма с какой либо конкретной религией, религиозными верованиями, традициями или национальной культурой недопустима.
Associating terrorism with any particular religion, religious belief, tradition or national culture is unacceptable.
В процессе выполнения своих мандатов они могут уточнять сферу применения какой либо конкретной нормы.
In the process of discharging their mandates, they may clarify the scope of a particular norm.
В заключение он подчеркнул, что повторный досмотр не направлен против какого либо конкретного дипломата или какой либо конкретной страны.
Finally, he underlined that the secondary screening was not directed at any particular diplomat or any particular country.
Привлечение женщин к национальным и международным делам не означает изменения какой либо конкретной системы ценностей.
Engaging women in national and international affairs does not mean changing one's particular system of values.
Какой либо одной конкретной причины, объясняющей различия в уровнях безработицы по этническим группам, не существует.
There was no single reason for the different rates of unemployment among ethnic groups.
iii) выделение самими правительствами какой либо конкретной доли ОПЗ в качестве основного финансирования МОРГ ПТП
(iii) The allocation by Governments themselves of a percentage of the IPF as core funding for SIDS TAP
То или иное тематическое исследование содержит, как правило, подробную информацию о какой либо конкретной поставке оружия.
Typically, a case study entails the details related to a specific shipment of arms.
И мы сосредоточены на все эти противоречивые вещи, потому что за какой либо конкретной кусок советы,
And we focus on all this contradictory stuff 'cause for any particular piece of advice,
Теперь там какой либо конкретной причине что Ух, Ух поселенцев этого кладбища решил выбрать это место?
Now was there any particular reason that the uh, the uh settlers of this cemetery decided to chose this location?
Необходимо будет предпринять особые усилия с целью убедить основных традиционных доноров выделять также средства, не предназначенные для какой либо конкретной программы.
A particular effort will have to be made to convince the main traditional donors also to allocate funds not earmarked for any specific scheme.
Для большинства индийских мусульман спор идет не о какой то конкретной мечети.
To most Indian Muslims, the dispute is not about a specific mosque.
Таким образом, данный метод не позволяет ответить на вопрос о наличии планет у какой либо конкретной звезды.
Therefore the method cannot guarantee that any particular star is not a host to planets.
Однако, как справедливо отмечает источник, правительство не представляет какой либо конкретной информации, которая прояснила бы эти обвинения.
As the source correctly points out, however, the Government did not provide any specific information that would explain those charges.
В настоящее время не отдается предпочтение какой либо конкретной методологии, но должно даваться четкое описание используемого метода.
At present no particular methodology is preferred, though accounts of the method used should be readily available.
Нет ли какой либо материал для вас.
Ain't there any stuff to you.
Ничто в настоящей Конвенции не требует, чтобы сообщение или договор составлялись или подтверждались в какой либо конкретной форме.
Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form.
В нашей борьбе с терроризмом мы должны избегать практики ассоциировать терроризм с какой либо конкретной цивилизацией или религией.
In our counter terrorist endeavour, we should give up the practice of associating terrorism with any particular civilization or religion.
При работе с какой либо конкретной группой важно определить то, какие основные характеристики и показатели она должна иметь.
When dealing with any specific group it is important to define the major characteristics and qualities which that group should possess.
Нельзя продолжать наказывать их за то, что они не относятся к какой либо конкретной категории, определенной Парижским клубом.
They should not continue to be penalized merely because they did not fall into any specific category defined by the Paris Club.
1. Ничто в настоящей Конвенции не требует, чтобы сообщение или договор составлялись или подтверждались в какой либо конкретной форме.
1. Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form.
Было принято решение следить за прогрессом в деле отказа от практики обусловливания помощи без установления какой либо конкретной цели.
A decision was made to track progress against untying aid without setting a specific target.
Кроме того, quot интегризм quot , связанный с насилием, присущ не только какой либо одной конкретной религии, культуре или доктрине.
Furthermore, fundamentalism linked to violence was not an attribute of any specific religion, culture or viewpoint.
), исключая понятия, специфические для какой либо культуры или какого либо периода времени.
), eliminating concepts that are specific to a particular culture or time.
Наша поддержка этой модели никоим образом не направлена на то, чтобы ущемить интересы какой либо конкретной страны или группы стран.
Our support of that formula is in no way intended to challenge the interests of any particular country or group of countries.
20. Эксперт признает, что в нынешних условиях преждевременно предлагать проведение какой либо конкретной деятельности в соответствии с программой консультативных услуг.
20. The expert recognizes that under the present circumstances it is premature to propose any concrete activity to be undertaken under the advisory services programme.
В Mabinogi игрок не ограничен какой либо конкретной профессией, привязанной к расе персонажа, и может свободно развивать любой из доступных навыков.
Gameplay The player is not limited by any class other than the character's race, and is free to level up any of the different skills available.
Примечание Если в докладе отражена позиция какой либо конкретной делегации, то лишь эта делегация может предлагать поправки к этой части текста.
Note If the report records the position of a particular delegation, only that delegation can suggest modifications to that part of the text.
По мнению УСВН, в нынешних условиях возможности МУНИУЖ в деле накопления экспертных знаний в какой либо конкретной области являются чрезвычайно ограниченными.
In the opinion of OIOS, the ability of INSTRAW to develop expertise in any particular area is extremely limited under the current circumstances.
Их использование не следует понимать как выражение какого бы то ни было одобрения или неодобрения в отношении какой либо конкретной компании.
The use of trade names in this document is primarily intended to facilitate the correct identification of the chemical.
Они обычно получают помощь от университета или местного технологического центра и, как правило, не ориентируются на развитие какой либо конкретной отрасли.
They are normally supported by a university or a local technology centre and are not typically focused on any one industry.
Отсутствие какой либо конкретной информации относительно личности упоминаемого человека затрудняет рассмотрение данного вопроса на предмет дальнейшей проверки всех обстоятельств сделанных заявлений.
The absence of any specific information on the identity of the individual makes the pursuit of this matter for further verification difficult.
В его стране уважительное отношение проявляется ко всем группам общества, отличающимся культурной самобытностью выделение же какой либо конкретной группы равнозначно дискриминации.
In his country, respect was given to all the culturally diverse groups in society to single out any particular group would amount to discrimination.
Некоторые ораторы подчеркнули, что терроризм не связан с какой либо конкретной религией и что нельзя проводить различия между хорошим и плохим терроризмом.
Some speakers stressed that terrorism was not linked to any specific religion and that there should be no distinction between good and bad terrorism.
Посещающие эти учебные заведения учащиеся вправе участвовать в принятии решений о выборе языка, используемого в какой либо конкретной средней школе или университете.
The pupils attending the school have the right to participate in making the decision about the choice of language, in particular in high school and university.
Неясно, какой критерий будет применяться в той или иной конкретной ситуации.
The test that will be applied to a particular set of facts is unknown.
Несмотря на то, что говорится ниже в пункте 279 ( воссоединение семьи ), для неевреев нет никаких препятствий в отношении иммиграции в Израиль и не устанавливается никаких ограничений для какой либо конкретной группы.
Notwithstanding Paragraph 279 below ( family unification ), non Jews are not prevented from immigrating to Israel, nor are there any restrictions on any particular group.
Само их название означает, что они не привязаны к какой либо конкретной функции и могут затрагивать любую функцию или любое подразделение в Организации
As suggested by the label, they are independent of function and can apply to any functions or offices across the Organization
Было также отмечено, что Комитет обычно не делает заявлений о положении в какой либо конкретной стране, если он не рассматривает доклад этой страны.
It was also noted that it was not the practice of the Committee to comment on a particular situation in a country, unless it was considering a report of that country.
Источники загрязнения в Антарктике пока еще малочисленны, и хотя загрязнение в какой либо конкретной точке может быть сильным, оно носит сугубо локальный характер.
Pollution in Antarctica is as yet limited to a few sources, and although contamination can be locally heavy, it is very restricted in extent.
Однако, поскольку Конституция запрещает все формы дискриминации, что уже отмечалось в настоящем докладе, в Ботсване нет ни одной школы, которая была бы создана для представителей какой либо конкретной расы.
However, given that the Constitution outlaws all forms of discrimination as already indicated in this report, there does not exist any school in Botswana that was established for any particular race.

 

Похожие Запросы : для какой-либо конкретной - для какой-либо конкретной - какой-либо конкретной - какой-либо конкретной - в какой-либо конкретной - для какой-либо информации - для какой-либо поддержки - существует какой-либо - какой-либо обязательства - какой-либо дополнительное - найти какой-либо - какой-либо контроль - ни какой-либо - какой-либо помощи - какой-либо ответственности