Перевод "для какой либо конкретной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Свобода не принадлежит какой либо конкретной нации или системе. | Freedom belongs to no particular nation or system. |
61. Ее замечания не относятся к какой либо конкретной делегации. | 61. Her remarks were not aimed at any particular delegation. |
В силу особенностей учета трудно выявить взносы какой либо конкретной страны, предназначенные для финансирования проектов только в этой конкретной стране. | In view of the nature of the accounting, it is difficult to identify contributions of any specific country intended to fund projects only in that particular country. |
Не менее несправедливо связывать терроризм с какой либо конкретной расой или религией. | It is equally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion. |
Кроме того, терроризм не следует связывать с какой либо конкретной религией или культурой. | Furthermore, terrorism should not be linked to any particular religion or culture. |
Ассоциация терроризма с какой либо конкретной религией, религиозными верованиями, традициями или национальной культурой недопустима. | Associating terrorism with any particular religion, religious belief, tradition or national culture is unacceptable. |
В процессе выполнения своих мандатов они могут уточнять сферу применения какой либо конкретной нормы. | In the process of discharging their mandates, they may clarify the scope of a particular norm. |
В заключение он подчеркнул, что повторный досмотр не направлен против какого либо конкретного дипломата или какой либо конкретной страны. | Finally, he underlined that the secondary screening was not directed at any particular diplomat or any particular country. |
Привлечение женщин к национальным и международным делам не означает изменения какой либо конкретной системы ценностей. | Engaging women in national and international affairs does not mean changing one's particular system of values. |
Какой либо одной конкретной причины, объясняющей различия в уровнях безработицы по этническим группам, не существует. | There was no single reason for the different rates of unemployment among ethnic groups. |
iii) выделение самими правительствами какой либо конкретной доли ОПЗ в качестве основного финансирования МОРГ ПТП | (iii) The allocation by Governments themselves of a percentage of the IPF as core funding for SIDS TAP |
То или иное тематическое исследование содержит, как правило, подробную информацию о какой либо конкретной поставке оружия. | Typically, a case study entails the details related to a specific shipment of arms. |
И мы сосредоточены на все эти противоречивые вещи, потому что за какой либо конкретной кусок советы, | And we focus on all this contradictory stuff 'cause for any particular piece of advice, |
Теперь там какой либо конкретной причине что Ух, Ух поселенцев этого кладбища решил выбрать это место? | Now was there any particular reason that the uh, the uh settlers of this cemetery decided to chose this location? |
Необходимо будет предпринять особые усилия с целью убедить основных традиционных доноров выделять также средства, не предназначенные для какой либо конкретной программы. | A particular effort will have to be made to convince the main traditional donors also to allocate funds not earmarked for any specific scheme. |
Для большинства индийских мусульман спор идет не о какой то конкретной мечети. | To most Indian Muslims, the dispute is not about a specific mosque. |
Таким образом, данный метод не позволяет ответить на вопрос о наличии планет у какой либо конкретной звезды. | Therefore the method cannot guarantee that any particular star is not a host to planets. |
Однако, как справедливо отмечает источник, правительство не представляет какой либо конкретной информации, которая прояснила бы эти обвинения. | As the source correctly points out, however, the Government did not provide any specific information that would explain those charges. |
В настоящее время не отдается предпочтение какой либо конкретной методологии, но должно даваться четкое описание используемого метода. | At present no particular methodology is preferred, though accounts of the method used should be readily available. |
Нет ли какой либо материал для вас. | Ain't there any stuff to you. |
Ничто в настоящей Конвенции не требует, чтобы сообщение или договор составлялись или подтверждались в какой либо конкретной форме. | Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form. |
В нашей борьбе с терроризмом мы должны избегать практики ассоциировать терроризм с какой либо конкретной цивилизацией или религией. | In our counter terrorist endeavour, we should give up the practice of associating terrorism with any particular civilization or religion. |
При работе с какой либо конкретной группой важно определить то, какие основные характеристики и показатели она должна иметь. | When dealing with any specific group it is important to define the major characteristics and qualities which that group should possess. |
Нельзя продолжать наказывать их за то, что они не относятся к какой либо конкретной категории, определенной Парижским клубом. | They should not continue to be penalized merely because they did not fall into any specific category defined by the Paris Club. |
1. Ничто в настоящей Конвенции не требует, чтобы сообщение или договор составлялись или подтверждались в какой либо конкретной форме. | 1. Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form. |
Было принято решение следить за прогрессом в деле отказа от практики обусловливания помощи без установления какой либо конкретной цели. | A decision was made to track progress against untying aid without setting a specific target. |
Кроме того, quot интегризм quot , связанный с насилием, присущ не только какой либо одной конкретной религии, культуре или доктрине. | Furthermore, fundamentalism linked to violence was not an attribute of any specific religion, culture or viewpoint. |
), исключая понятия, специфические для какой либо культуры или какого либо периода времени. | ), eliminating concepts that are specific to a particular culture or time. |
Наша поддержка этой модели никоим образом не направлена на то, чтобы ущемить интересы какой либо конкретной страны или группы стран. | Our support of that formula is in no way intended to challenge the interests of any particular country or group of countries. |
20. Эксперт признает, что в нынешних условиях преждевременно предлагать проведение какой либо конкретной деятельности в соответствии с программой консультативных услуг. | 20. The expert recognizes that under the present circumstances it is premature to propose any concrete activity to be undertaken under the advisory services programme. |
В Mabinogi игрок не ограничен какой либо конкретной профессией, привязанной к расе персонажа, и может свободно развивать любой из доступных навыков. | Gameplay The player is not limited by any class other than the character's race, and is free to level up any of the different skills available. |
Примечание Если в докладе отражена позиция какой либо конкретной делегации, то лишь эта делегация может предлагать поправки к этой части текста. | Note If the report records the position of a particular delegation, only that delegation can suggest modifications to that part of the text. |
По мнению УСВН, в нынешних условиях возможности МУНИУЖ в деле накопления экспертных знаний в какой либо конкретной области являются чрезвычайно ограниченными. | In the opinion of OIOS, the ability of INSTRAW to develop expertise in any particular area is extremely limited under the current circumstances. |
Их использование не следует понимать как выражение какого бы то ни было одобрения или неодобрения в отношении какой либо конкретной компании. | The use of trade names in this document is primarily intended to facilitate the correct identification of the chemical. |
Они обычно получают помощь от университета или местного технологического центра и, как правило, не ориентируются на развитие какой либо конкретной отрасли. | They are normally supported by a university or a local technology centre and are not typically focused on any one industry. |
Отсутствие какой либо конкретной информации относительно личности упоминаемого человека затрудняет рассмотрение данного вопроса на предмет дальнейшей проверки всех обстоятельств сделанных заявлений. | The absence of any specific information on the identity of the individual makes the pursuit of this matter for further verification difficult. |
В его стране уважительное отношение проявляется ко всем группам общества, отличающимся культурной самобытностью выделение же какой либо конкретной группы равнозначно дискриминации. | In his country, respect was given to all the culturally diverse groups in society to single out any particular group would amount to discrimination. |
Некоторые ораторы подчеркнули, что терроризм не связан с какой либо конкретной религией и что нельзя проводить различия между хорошим и плохим терроризмом. | Some speakers stressed that terrorism was not linked to any specific religion and that there should be no distinction between good and bad terrorism. |
Посещающие эти учебные заведения учащиеся вправе участвовать в принятии решений о выборе языка, используемого в какой либо конкретной средней школе или университете. | The pupils attending the school have the right to participate in making the decision about the choice of language, in particular in high school and university. |
Неясно, какой критерий будет применяться в той или иной конкретной ситуации. | The test that will be applied to a particular set of facts is unknown. |
Несмотря на то, что говорится ниже в пункте 279 ( воссоединение семьи ), для неевреев нет никаких препятствий в отношении иммиграции в Израиль и не устанавливается никаких ограничений для какой либо конкретной группы. | Notwithstanding Paragraph 279 below ( family unification ), non Jews are not prevented from immigrating to Israel, nor are there any restrictions on any particular group. |
Само их название означает, что они не привязаны к какой либо конкретной функции и могут затрагивать любую функцию или любое подразделение в Организации | As suggested by the label, they are independent of function and can apply to any functions or offices across the Organization |
Было также отмечено, что Комитет обычно не делает заявлений о положении в какой либо конкретной стране, если он не рассматривает доклад этой страны. | It was also noted that it was not the practice of the Committee to comment on a particular situation in a country, unless it was considering a report of that country. |
Источники загрязнения в Антарктике пока еще малочисленны, и хотя загрязнение в какой либо конкретной точке может быть сильным, оно носит сугубо локальный характер. | Pollution in Antarctica is as yet limited to a few sources, and although contamination can be locally heavy, it is very restricted in extent. |
Однако, поскольку Конституция запрещает все формы дискриминации, что уже отмечалось в настоящем докладе, в Ботсване нет ни одной школы, которая была бы создана для представителей какой либо конкретной расы. | However, given that the Constitution outlaws all forms of discrimination as already indicated in this report, there does not exist any school in Botswana that was established for any particular race. |
Похожие Запросы : для какой-либо конкретной - для какой-либо конкретной - какой-либо конкретной - какой-либо конкретной - в какой-либо конкретной - для какой-либо информации - для какой-либо поддержки - существует какой-либо - какой-либо обязательства - какой-либо дополнительное - найти какой-либо - какой-либо контроль - ни какой-либо - какой-либо помощи - какой-либо ответственности