Перевод "какой либо обязательства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : какой - перевод : обязательства - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обязательства не совершать каких либо действий, | Undertaking to engage in no act of racial discrimination 16 21 9 |
Какой либо путник вытащит его . | Some passing caravan may rescue him. |
Стань без какой либо поддержки! | Stand without any support! |
Стань без какой либо поддержки. | Stand without any support. You come as an invalid. |
Я не какой либо замечаний. | I hadn't any remarks to make. |
Ц увствуетс какой либо эффект? | Well you had it drunk. |
Мы постоянно подвергаемся какой либо опасности. | We are always exposed to some kind of danger. |
Они не получили какой либо компенсации. | They have received no compensation. |
Автор не представила какой либо жалобы. | She did not file an appeal. |
Какой либо член семьи совершает правонарушение. | Somebody in a family commits a legal offence. |
Это не является какой либо аномалией. | And this is not an anomaly. |
Меконг или принимать на себя какие либо юридические обязательства. | Indeed, having its cake and eating it, China is a dialogue partner but not a member of the Mekong River Commission, underscoring its intent not to abide by the Mekong basin community s rules or take on any legal obligations. |
Мы не хотим какой либо негативной огласки. | We don't want any bad publicity. |
У вас есть какой либо опыт продаж? | Do you have any sales experience? |
36,2 населения составляют латиноамериканцы какой либо расы. | 36.2 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | Or to feed in times of famine |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | Or the feeding on a day of hunger. |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | or giving food upon a day of hunger |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | Or, feeding, in a day of privation, |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | Or giving food in a day of hunger (famine), |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | or giving food on a day of hunger |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | And to feed in the day of hunger. |
Какой либо дополнительной информации представлено не было. | No additional information was submitted. |
Права человека осуществляются без какой либо дискриминации . | If an agreement cannot be reached, the case shall be examined by the court on the basis of an application from the respective institution. |
Нет ли какой либо материал для вас. | Ain't there any stuff to you. |
Но она отказалась от какой либо помощи. | And she refused any help at all. |
Мне не удалось найти какой либо информации. | And 'I couldn't get any information', meaning 'I couldn't find any information'. Right, let's look at the fourth usage of the verb 'get'. |
Экваториальные связи параллельны какой либо части цикла. | It's parallel, the equatorial bonds are parallel, to some part of the ring. |
Может ли возникнуть какой либо конфликт интересов? | Would there be any conflict of interests? |
), исключая понятия, специфические для какой либо культуры или какого либо периода времени. | ), eliminating concepts that are specific to a particular culture or time. |
Обязательства не совершать каких либо действий, связанных с расовой дискриминацией | Cases of inter ethnic tension are, as a rule, confined to the domestic area and have no connection with the activity of any State or public institutions. |
Соответственно, поскольку не существует какой либо вероятности того, что повторное ходатайство в какой либо орган имеет какой либо шанс на успех, заявители утверждают, что они исчерпали все эффективные внутренние средства правовой защиты. | Accordingly, as there is no prospect that repeated petitions to either body offer any chance of success, the petitioners claim to have exhausted all effective domestic remedies. |
Это не является элементом поддержки какой либо партии. | Neither Democrats nor Republicans have an interest in choking off economic activity. This is not a partisan issue. |
Встать на сторону какой либо партии это просто. | It is easy to host a party. |
Это не является элементом поддержки какой либо партии. | This is not a partisan issue. |
Тут где нибудь есть какой либо магазин сувениров? | Are there any souvenir shops here? |
Том сумел завершить работу без какой либо помощи. | Tom managed to finish the work without any help. |
Это лучший подарок, какой я когда либо получал. | This is the best gift I've ever received. |
Боюсь казни вам в какой либо страшный день . | I fear for you the chastisement of a painful day.' |
Боюсь казни вам в какой либо страшный день . | I fear for you the agony of a painful Day. |
Боюсь казни вам в какой либо страшный день . | I fear for you the retribution of a painful Day. |
Мы не призываем к какой либо ненужной спешке. | We are not arguing for any undue haste. |
Речь не идет о какой либо форме помощи | These are not assistance schemes. |
Практически отсутствует какой либо контроль за добычей алмазов. | Barely any controls had been placed on diamond production. |
), поскольку они не дают Организации какой либо выигрыш. | Investment cost does not represent impact in the same sense as the other elements (wait time savings, value creation, etc.), in that it does not represent a benefit to the Organization. |
Похожие Запросы : какой-либо обязательства - какой-либо конкретной - существует какой-либо - какой-либо дополнительное - найти какой-либо - какой-либо контроль - ни какой-либо - какой-либо помощи - какой-либо ответственности - какой-либо причине - какой-либо деятельности - отсутствует какой-либо - какой-либо существенное - лишенные какой-либо - какой-либо оплаты