Перевод "для этого частности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : этого - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : этого - перевод : для - перевод : для этого частности - перевод : для - перевод : для этого частности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для поддержания этого долгосрочного процесса, в частности, требуется | This long term process particularly requires |
В частности, для этого была добавлена улучшенная поддержка API DirectX. | As such, its primary focus was implementing the DirectX API. |
В частности для этого кадра я установлю параметры вспышек вручную. | In this particular scene, I will set up the speed lights manually. |
Для этого Конференция Сторон рассматривает принятие, в частности, подходов и политики, которые | To this end, the Conference of the Parties shall consider for adoption inter alia approaches and policies that |
В статье 2 этого Договора, в частности, говорится | Article 2 of the Treaty states in part that |
Для этого роста, для этого утончения, для этого изменения. | For that growth, for that subtlety, for that change. |
Для этого необходимо разрабатывать такие программы, в частности, на основе данных местной статистики дорожно транспортных происшествий | This requires the plans to be prepared in particular on the basis of indicators of local accident patterns, |
принимая к сведению, в частности, раздел 4 этого доклада, в частности пункты 88 и 89, | Taking note, in particular, of section 4 of that report, in particular paragraphs 88 and 89, |
принимая к сведению, в частности, раздел 4 этого доклада, в частности пункты 88 и 89, | Taking note, in particular, of section IV of that report, especially paragraphs 88 and 89, |
В частности, эксперты рассмотрели те положения этого проекта, которые имеют последствия для разрешения споров в области ИС. | In particular, experts considered those provisions which impacted on the resolution of IP disputes. |
Для этого АИК делится знаниями и опытом членов организации с широкой общественностью и в частности с молодежью. | To do this, ASE shares its members apos knowledge and experience with the general public and, in particular, with its youth. |
В частности, более углубленный анализ этого показателя способен помочь в оценке относительной значимости экстранетов В2В для производительности предприятий. | In particular, more in depth analysis of this indicator could help assess the relative importance of B2B extranets for enterprise productivity. |
В частности, в статье D.220 этого Кодекса говорится следующее | Article D.220 of the Code specifies that |
Этого удалось добиться, в частности, за счет большей децентрализации в | In particular, It has done this by introducing a greater element of decen |
Данная процедура предназначена, в частности, для | The procedure is designed in particular to |
В рамках этого проекта будут, в частности, осуществляться программы юридического просвещения и создания потенциала для религиозных и общинных лидеров. | The project will include legal awareness programmes and capacity building for religious and community leaders. |
Достичь этого баланса можно, в частности, ограничив срок действия авторского права. | One of the ways in which this balance is achieved is by making copyright law last for a temporary period of time and not forever. |
В частности, Конвенция 1951 года содержит следующие положения, касающиеся этого вопроса | Specifically, the 1951 Convention contains the following relevant provisions |
Совет и Ассамблея должны, в частности, учитывать рекомендации этого технического органа. | In particular, the Council and the Assembly are obliged to take into account the recommendations of this technical body. |
58. В результате этого возникает ряд проблем, в частности проблема беспристрастности. | 58. That created a number of problems, such as that of impartiality. |
Важным заданием внутри этого процесса является анализ разрывов, а в частности | One important task within this process is a gap analysis considering in particular |
Для этого? | For this? |
Объединенных Наций, в частности для Управления по | Programme, in particular for the Office of |
Для этого, в частности, необходимо расширить сотрудничество между национальными органами по озону в деле совместного использования информации, касающейся незаконной торговли | This should include greater collaboration among national ozone units NOUs toin the sharing of share infinformation on illegal trade |
Исходя из этого, он рекомендует уделять надлежащее внимание образованию, в частности путем введения всеобщего обязательного и бесплатного образования для детей. | It therefore recommends that education be given due weight, namely by making primary education compulsory and free for all children. |
Кроме того, для повышения эффективности этого процесса необходимо обеспечить большее единообразие, в частности стандартизировать ставку возмещения расходов за предоставленное имущество. | Furthermore, in order to enhance the effectiveness of the process it was essential to have greater uniformity, in particular the standardization of the reimbursement rate for the provision of equipment. |
принимая к сведению, в частности, информацию, содержащуюся в главе VI этого доклада, | Taking note in particular of the information contained in chapter VI of that report, |
принимая, в частности, к сведению информацию, содержащуюся в главе VI этого доклада, | Taking note in particular of the information contained in chapter VI of that report, |
Элементами этого механизма, в частности, являются программа СУД и программы защиты детей. | The OVC agenda and protection programmes for children in particular were also part of this mechanism. |
В подтверждение этого заявления мы можем сослаться, в частности, на следующие факты | In order to illustrate this statement we are able to cite, inter alia, the following instances |
Для этого должны быть приняты оперативные меры для ликвидации внутренних субсидий, которые ведут к перекосам в экспорте и торговле, в частности в области сельского хозяйства. | To that end, there should be a rapid move to eliminate export and trade distorting domestic subsidies, particularly in the area of agriculture. |
Конференция Сторон и организация, которую она определит, согласуют условия функционирования этого Глобального механизма для обеспечения, в частности, того, чтобы такой Механизм | The Conference of the Parties and the organization it has identified shall agree upon modalities for this Global Mechanism to ensure inter alia that such Mechanism |
Проекты, предложенные для второго этапа, касаются, в частности | The projects proposed under phase II relate in particular to |
в частности для Управления по обслуживанию проектов, последних | in particular for the Office of Project Services, of recent |
Но для этого... | But for that...' |
Для этого требуется | Such a promotion demands |
Для этого Комитет | To meet this objective, the Committee will |
Для этого папа. | For this you Dad. |
Для этого, Киз? | Is that it, Keyes? |
Только для этого. | She dies to save her people. |
Думая этого достаточно для этого цветового узора. | I think it is enough for this color pattern. |
принимая к сведению, в частности, соответствующую информацию, содержащуюся в главе V.B этого доклада, | Taking note in particular of the relevant information contained in chapter V.B of that report, |
принимая к сведению, в частности, информацию, содержащуюся в пунктах 71 84 этого доклада, | Taking note, in particular, of the information contained in paragraphs 71 to 84 of that report, |
Широкую основу для этого обеспечивает НЕПАД, и в частности его Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке, включая ее научно технический компонент. | The New Partnership for Africa's Development, through its Comprehensive African Agricultural Development Programme and its science and technology platform for agriculture, offers broad policies. |
В ходе этого совещания эксперты обсудили возможности и проблемы интернационализации для предприятий развивающихся стран, в частности за счет вывоза прямых иностранных инвестиций. | During the meeting, the experts focused on the opportunities and challenges of internationalization for developing country enterprises, especially through outward foreign direct investment. |
Похожие Запросы : для этого - для этого - для этого - для этого - для этого - для этого - в частности, для - в частности, для - в частности, для - в частности, для - для этого случая - для этого изменения - только для этого